msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Divi 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/framework\n" "POT-Creation-Date: 2016-03-30 15:20:17+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-30 01:07+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Elegant Themes\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.6\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x:1,2c;_ex:1,2c;_n:1,2;_nx:1,2,4c;_n_noop:1,2;" "_nx_noop:1,2,3c;esc_attr__;esc_html__;esc_attr_e;esc_html_e;esc_attr_x:1,2c;" "esc_html_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-1: ..\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: ../node_modules\n" #: class-et-builder-element.php:638 class-et-builder-element.php:1032 msgid "%1$s Font" msgstr "Police %1$s" #: class-et-builder-element.php:648 msgid "%1$s Font Size" msgstr "Taille de la police %1$s" #: class-et-builder-element.php:670 class-et-builder-element.php:679 #: class-et-builder-element.php:968 msgid "%1$s Text Color" msgstr "Couleur du texte %1$s" #: class-et-builder-element.php:689 class-et-builder-element.php:1021 msgid "%1$s Letter Spacing" msgstr "Espacement des lettres %1$s" #: class-et-builder-element.php:712 msgid "%1$s Line Height" msgstr "Hauteur de la ligne %1$s" #: class-et-builder-element.php:743 msgid "%1$s All Caps" msgstr "Tout en majuscule %1$s" #: class-et-builder-element.php:747 functions.php:3637 main-modules.php:146 #: main-modules.php:598 main-modules.php:2424 main-modules.php:2445 #: main-modules.php:3774 main-modules.php:3795 main-modules.php:7900 #: main-modules.php:8305 main-modules.php:8518 main-modules.php:10707 #: main-modules.php:10774 main-modules.php:10831 main-modules.php:11836 #: main-modules.php:12116 main-modules.php:14997 main-modules.php:15018 #: main-modules.php:15468 main-modules.php:15742 main-modules.php:16115 #: main-modules.php:17154 main-modules.php:17175 msgid "Off" msgstr "Off" #: class-et-builder-element.php:748 functions.php:3638 main-modules.php:147 #: main-modules.php:599 main-modules.php:2425 main-modules.php:2446 #: main-modules.php:3775 main-modules.php:3796 main-modules.php:7899 #: main-modules.php:8304 main-modules.php:8517 main-modules.php:10708 #: main-modules.php:10775 main-modules.php:10832 main-modules.php:11835 #: main-modules.php:12117 main-modules.php:14998 main-modules.php:15019 #: main-modules.php:15469 main-modules.php:15741 main-modules.php:16116 #: main-modules.php:17155 main-modules.php:17176 msgid "On" msgstr "On" #: class-et-builder-element.php:775 class-et-builder-element.php:3769 #: main-modules.php:2919 main-modules.php:3611 main-modules.php:4400 #: main-modules.php:5550 main-modules.php:5988 main-modules.php:6303 #: main-modules.php:6735 main-modules.php:7885 main-modules.php:8081 #: main-modules.php:9715 main-modules.php:11654 main-modules.php:12670 #: main-modules.php:14071 main-modules.php:14550 main-modules.php:16549 #: main-modules.php:16991 main-structure-elements.php:127 #: main-structure-elements.php:1089 msgid "Background Color" msgstr "Couleur de l'arrière-plan" #: class-et-builder-element.php:785 class-et-builder-element.php:3765 #: main-modules.php:2882 main-modules.php:3617 main-modules.php:16997 #: main-structure-elements.php:105 main-structure-elements.php:1080 msgid "Background Image" msgstr "Image de fond :" #: class-et-builder-element.php:788 class-et-builder-element.php:3766 #: main-modules.php:88 main-modules.php:876 main-modules.php:1255 #: main-modules.php:1736 main-modules.php:2885 main-modules.php:2927 #: main-modules.php:3620 main-modules.php:4371 main-modules.php:5982 #: main-modules.php:10325 main-modules.php:14065 main-modules.php:14107 #: main-modules.php:14140 main-modules.php:16057 main-modules.php:17000 #: main-structure-elements.php:108 main-structure-elements.php:1083 msgid "Upload an image" msgstr "Charger une image" #: class-et-builder-element.php:789 class-et-builder-element.php:3767 #: main-modules.php:2886 main-structure-elements.php:109 #: main-structure-elements.php:1084 msgid "Choose a Background Image" msgstr "Choisir une image de fond" #: class-et-builder-element.php:790 class-et-builder-element.php:3768 #: main-modules.php:2887 main-modules.php:3622 main-modules.php:17002 #: main-structure-elements.php:110 main-structure-elements.php:1085 msgid "Set As Background" msgstr "Définir comme papier peint" #: class-et-builder-element.php:808 msgid "Use Border" msgstr "Utiliser la bordure" #: class-et-builder-element.php:812 class-et-builder-element.php:928 #: class-et-builder-element.php:1046 class-et-builder-element.php:1101 #: class-et-builder-element.php:3778 functions.php:3147 functions.php:3636 #: main-modules.php:110 main-modules.php:193 main-modules.php:222 #: main-modules.php:233 main-modules.php:569 main-modules.php:579 #: main-modules.php:1663 main-modules.php:1696 main-modules.php:1717 #: main-modules.php:1805 main-modules.php:2415 main-modules.php:2455 #: main-modules.php:2481 main-modules.php:2534 main-modules.php:2544 #: main-modules.php:2554 main-modules.php:2937 main-modules.php:2957 #: main-modules.php:3041 main-modules.php:3534 main-modules.php:3544 #: main-modules.php:3554 main-modules.php:3588 main-modules.php:3606 #: main-modules.php:3641 main-modules.php:3670 main-modules.php:3698 #: main-modules.php:3717 main-modules.php:3737 main-modules.php:3821 #: main-modules.php:3831 main-modules.php:3841 main-modules.php:4392 #: main-modules.php:4875 main-modules.php:4901 main-modules.php:4912 #: main-modules.php:5283 main-modules.php:5542 main-modules.php:6295 #: main-modules.php:6360 main-modules.php:6716 main-modules.php:6727 #: main-modules.php:6792 main-modules.php:7111 main-modules.php:7121 #: main-modules.php:7131 main-modules.php:7516 main-modules.php:7526 #: main-modules.php:7536 main-modules.php:9293 main-modules.php:9324 #: main-modules.php:9700 main-modules.php:9710 main-modules.php:9916 #: main-modules.php:10115 main-modules.php:10685 main-modules.php:10719 #: main-modules.php:10729 main-modules.php:10739 main-modules.php:10749 #: main-modules.php:10759 main-modules.php:11646 main-modules.php:11845 #: main-modules.php:12501 main-modules.php:12511 main-modules.php:12527 #: main-modules.php:12538 main-modules.php:12561 main-modules.php:12572 #: main-modules.php:12583 main-modules.php:12611 main-modules.php:12656 #: main-modules.php:12959 main-modules.php:12969 main-modules.php:12992 #: main-modules.php:13339 main-modules.php:13348 main-modules.php:13357 #: main-modules.php:13582 main-modules.php:13602 main-modules.php:13615 #: main-modules.php:13952 main-modules.php:13965 main-modules.php:14083 #: main-modules.php:14586 main-modules.php:15028 main-modules.php:15052 #: main-modules.php:15117 main-modules.php:15127 main-modules.php:15137 #: main-modules.php:15439 main-modules.php:15449 main-modules.php:16079 #: main-modules.php:16380 main-modules.php:16390 main-modules.php:16406 #: main-modules.php:16417 main-modules.php:16440 main-modules.php:16451 #: main-modules.php:16462 main-modules.php:16490 main-modules.php:16535 #: main-modules.php:16914 main-modules.php:16924 main-modules.php:16934 #: main-modules.php:16968 main-modules.php:16986 main-modules.php:17021 #: main-modules.php:17050 main-modules.php:17078 main-modules.php:17097 #: main-modules.php:17117 main-modules.php:17201 main-modules.php:17211 #: main-modules.php:17221 main-structure-elements.php:118 #: main-structure-elements.php:171 main-structure-elements.php:181 #: main-structure-elements.php:191 main-structure-elements.php:228 #: main-structure-elements.php:238 main-structure-elements.php:249 #: main-structure-elements.php:306 main-structure-elements.php:316 #: main-structure-elements.php:963 main-structure-elements.php:974 #: main-structure-elements.php:1030 main-structure-elements.php:1068 #: main-structure-elements.php:1131 main-structure-elements.php:1141 #: main-structure-elements.php:1165 main-structure-elements.php:1182 #: main-structure-elements.php:1876 main-structure-elements.php:1886 #: main-structure-elements.php:1911 main-structure-elements.php:1927 msgid "No" msgstr "Non" #: class-et-builder-element.php:813 class-et-builder-element.php:929 #: class-et-builder-element.php:1045 class-et-builder-element.php:1100 #: class-et-builder-element.php:3777 functions.php:3148 functions.php:3196 #: functions.php:3635 functions.php:4784 main-modules.php:111 #: main-modules.php:194 main-modules.php:223 main-modules.php:232 #: main-modules.php:568 main-modules.php:578 main-modules.php:1664 #: main-modules.php:1697 main-modules.php:1718 main-modules.php:1806 #: main-modules.php:2414 main-modules.php:2456 main-modules.php:2482 #: main-modules.php:2535 main-modules.php:2545 main-modules.php:2555 #: main-modules.php:3042 main-modules.php:3543 main-modules.php:3587 #: main-modules.php:3671 main-modules.php:3738 main-modules.php:3822 #: main-modules.php:3832 main-modules.php:3842 main-modules.php:4391 #: main-modules.php:4874 main-modules.php:4902 main-modules.php:4913 #: main-modules.php:5284 main-modules.php:5541 main-modules.php:6294 #: main-modules.php:6361 main-modules.php:6717 main-modules.php:6726 #: main-modules.php:6793 main-modules.php:7110 main-modules.php:7120 #: main-modules.php:7130 main-modules.php:7515 main-modules.php:7525 #: main-modules.php:7535 main-modules.php:9292 main-modules.php:9325 #: main-modules.php:9699 main-modules.php:9709 main-modules.php:9917 #: main-modules.php:10114 main-modules.php:10684 main-modules.php:10718 #: main-modules.php:10728 main-modules.php:10738 main-modules.php:10748 #: main-modules.php:10758 main-modules.php:11645 main-modules.php:11846 #: main-modules.php:12500 main-modules.php:12510 main-modules.php:12526 #: main-modules.php:12537 main-modules.php:12560 main-modules.php:12571 #: main-modules.php:12582 main-modules.php:12610 main-modules.php:12657 #: main-modules.php:12960 main-modules.php:12970 main-modules.php:12993 #: main-modules.php:13338 main-modules.php:13347 main-modules.php:13356 #: main-modules.php:13583 main-modules.php:13603 main-modules.php:13616 #: main-modules.php:13953 main-modules.php:13966 main-modules.php:14084 #: main-modules.php:14587 main-modules.php:15029 main-modules.php:15053 #: main-modules.php:15118 main-modules.php:15128 main-modules.php:15138 #: main-modules.php:15438 main-modules.php:15448 main-modules.php:16080 #: main-modules.php:16379 main-modules.php:16389 main-modules.php:16405 #: main-modules.php:16416 main-modules.php:16439 main-modules.php:16450 #: main-modules.php:16461 main-modules.php:16489 main-modules.php:16536 #: main-modules.php:16923 main-modules.php:16967 main-modules.php:17051 #: main-modules.php:17118 main-modules.php:17202 main-modules.php:17212 #: main-modules.php:17222 main-structure-elements.php:119 #: main-structure-elements.php:172 main-structure-elements.php:182 #: main-structure-elements.php:192 main-structure-elements.php:229 #: main-structure-elements.php:239 main-structure-elements.php:250 #: main-structure-elements.php:307 main-structure-elements.php:317 #: main-structure-elements.php:964 main-structure-elements.php:975 #: main-structure-elements.php:1031 main-structure-elements.php:1069 #: main-structure-elements.php:1132 main-structure-elements.php:1142 #: main-structure-elements.php:1166 main-structure-elements.php:1181 #: main-structure-elements.php:1877 main-structure-elements.php:1887 #: main-structure-elements.php:1912 main-structure-elements.php:1926 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: class-et-builder-element.php:825 msgid "Border Color" msgstr "Couleur de la bordure" #: class-et-builder-element.php:835 msgid "Border Width" msgstr "Largeur de la bordure" #: class-et-builder-element.php:845 msgid "Border Style" msgstr "Style de la bordure" #: class-et-builder-element.php:872 main-structure-elements.php:1074 msgid "Custom Margin" msgstr "Personnaliser la marge" #: class-et-builder-element.php:893 main-structure-elements.php:211 #: main-structure-elements.php:1051 main-structure-elements.php:1859 msgid "Custom Padding" msgstr "Personnaliser la marge interne" #: class-et-builder-element.php:924 msgid "Use Custom Styles for %1$s " msgstr "Utiliser des Styles Personnalisés pour %1$s " #: class-et-builder-element.php:953 msgid "%1$s Text Size" msgstr "%1$s Taille du Texte" #: class-et-builder-element.php:979 msgid "%1$s Background Color" msgstr "%1$s Couleur d'arrière-plan" #: class-et-builder-element.php:990 msgid "%1$s Border Width" msgstr "%1$s Largeur de la Bordure" #: class-et-builder-element.php:1000 msgid "%1$s Border Color" msgstr "%1$s Couleur de la Bordure" #: class-et-builder-element.php:1011 msgid "%1$s Border Radius" msgstr "%1$s Rayon des Frontières" #: class-et-builder-element.php:1040 msgid "Add %1$s Icon" msgstr "Ajouter %1$s Icône" #: class-et-builder-element.php:1044 functions.php:606 main-modules.php:2490 #: main-modules.php:2507 main-modules.php:2895 main-modules.php:2912 #: main-modules.php:3746 main-modules.php:3763 main-modules.php:15061 #: main-modules.php:15078 main-modules.php:17126 main-modules.php:17143 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: class-et-builder-element.php:1060 msgid "%1$s Icon" msgstr "%1$s Icône" #: class-et-builder-element.php:1072 msgid "%1$s Icon Color" msgstr "%1$s Couleur de l'Icône" #: class-et-builder-element.php:1083 msgid "%1$s Icon Placement" msgstr "%1$s le Placement de l'Icône" #: class-et-builder-element.php:1087 class-et-builder-element.php:1795 #: class-et-builder-element.php:3773 functions.php:404 functions.php:410 #: main-modules.php:205 main-modules.php:1632 main-modules.php:3655 #: main-modules.php:5769 main-modules.php:9891 main-modules.php:12637 #: main-modules.php:12949 main-modules.php:16516 main-modules.php:17035 msgid "Right" msgstr "Droite" #: class-et-builder-element.php:1088 class-et-builder-element.php:1809 #: class-et-builder-element.php:3775 functions.php:402 main-modules.php:203 #: main-modules.php:1630 main-modules.php:3654 main-modules.php:5767 #: main-modules.php:9890 main-modules.php:12635 main-modules.php:12948 #: main-modules.php:16514 main-modules.php:17034 msgid "Left" msgstr "Gauche" #: class-et-builder-element.php:1096 msgid "Only Show Icon On Hover for %1$s" msgstr "Seulement Afficher l'Icône Sur le vol Stationnaire pour %1$s" #: class-et-builder-element.php:1109 msgid "%1$s Hover Text Color" msgstr "%1$s Hover Couleur du Texte" #: class-et-builder-element.php:1120 msgid "%1$s Hover Background Color" msgstr "%1$s Hover Couleur d'arrière-plan" #: class-et-builder-element.php:1131 msgid "%1$s Hover Border Color" msgstr "%1$s Hover Couleur de la Bordure" #: class-et-builder-element.php:1142 msgid "%1$s Hover Border Radius" msgstr "%1$s Hover Rayon des Frontières" #: class-et-builder-element.php:1152 msgid "%1$s Hover Letter Spacing" msgstr "%1$s Hover l'Espacement des lettres" #: class-et-builder-element.php:1197 class-et-builder-element.php:3850 msgid "Before" msgstr "Avant" #: class-et-builder-element.php:1202 class-et-builder-element.php:3851 msgid "Main Element" msgstr "Élément principal" #: class-et-builder-element.php:1205 class-et-builder-element.php:3852 msgid "After" msgstr "Après" #: class-et-builder-element.php:1639 class-et-builder-element.php:3770 msgid "Hex Value" msgstr "Valeur Hex" #: class-et-builder-element.php:1650 msgid "Choose Custom Color" msgstr "Choisir la couleur personnalisée" #: class-et-builder-element.php:1660 msgid "Upload" msgstr "Mettre en ligne" #: class-et-builder-element.php:1661 msgid "Choose image" msgstr "Choisir une image" #: class-et-builder-element.php:1662 msgid "Set image" msgstr "Sélectionner cette image" #: class-et-builder-element.php:1788 class-et-builder-element.php:3772 #: main-modules.php:1626 main-modules.php:3656 main-modules.php:10095 #: main-modules.php:17036 msgid "Top" msgstr "Sommet" #: class-et-builder-element.php:1802 class-et-builder-element.php:3774 #: main-modules.php:2978 main-modules.php:3657 main-modules.php:10097 #: main-modules.php:14130 main-modules.php:14151 main-modules.php:17037 msgid "Bottom" msgstr "Bas" #: class-et-builder-element.php:2040 class-et-builder-element.php:2248 #: functions.php:4529 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres Généraux" #: class-et-builder-element.php:2041 msgid "Advanced Design Settings" msgstr "Paramètres avancés de conception" #: class-et-builder-element.php:2042 functions.php:3850 functions.php:4537 msgid "Custom CSS" msgstr "Personnaliser CSS" #: class-et-builder-element.php:2197 msgid "You don't have sufficient permissions to access the settings" msgstr "" "Vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder aux paramètres" #: class-et-builder-element.php:2222 main-modules.php:1428 #: main-modules.php:1787 main-modules.php:2259 main-modules.php:3047 #: main-modules.php:4423 main-modules.php:5331 main-modules.php:5573 #: main-modules.php:6326 main-modules.php:6758 main-modules.php:8901 #: main-modules.php:9034 main-modules.php:10690 main-modules.php:11995 #: main-modules.php:12308 main-modules.php:13838 main-modules.php:14156 #: main-modules.php:15835 main-modules.php:15944 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: class-et-builder-element.php:2223 main-modules.php:2261 #: main-modules.php:8904 main-modules.php:9681 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the current tab." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir le contenu qui sera utilisé dans l'onglet actuel." #: class-et-builder-element.php:2236 msgid "Add New Item" msgstr "Ajouter un nouvel article" #: class-et-builder-element.php:2236 msgid "Add New %s" msgstr "Ajouter nouveau %s" #: class-et-builder-element.php:2340 msgid "%1$s %2$s Settings" msgstr "Paramétrages de %1$s %2$s" #: class-et-builder-element.php:2342 msgid "Item" msgstr "Élément" #: class-et-builder-element.php:2342 functions.php:1218 functions.php:1489 #: functions.php:1550 msgid "Module" msgstr "Module" #: class-et-builder-element.php:3764 class-et-builder-element.php:3849 #: class-et-builder-element.php:3901 functions.php:1547 #: main-structure-elements.php:2328 msgid "Column" msgstr "Colonne" #: class-et-builder-element.php:3771 msgid "Padding" msgstr "Marge interne" #: class-et-builder-element.php:3776 msgid "Parallax Effect" msgstr "Effet de parallaxe" #: class-et-builder-element.php:3779 main-modules.php:12620 #: main-modules.php:16499 main-structure-elements.php:200 #: main-structure-elements.php:1150 msgid "Parallax Method" msgstr "Méthode parallaxe" #: class-et-builder-element.php:3780 main-modules.php:2470 #: main-modules.php:3686 main-modules.php:12624 main-modules.php:14096 #: main-modules.php:15041 main-modules.php:16503 main-modules.php:17066 #: main-structure-elements.php:204 main-structure-elements.php:1154 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: class-et-builder-element.php:3781 main-modules.php:2471 #: main-modules.php:3687 main-modules.php:12625 main-modules.php:14097 #: main-modules.php:15042 main-modules.php:16504 main-modules.php:17067 #: main-structure-elements.php:205 main-structure-elements.php:1155 msgid "True Parallax" msgstr "Parallaxe réelle" #: class-et-builder-element.php:3902 main-modules.php:261 main-modules.php:655 #: main-modules.php:910 main-modules.php:1114 main-modules.php:1465 #: main-modules.php:1857 main-modules.php:2107 main-modules.php:2589 #: main-modules.php:3888 main-modules.php:4480 main-modules.php:4935 #: main-modules.php:5610 main-modules.php:5801 main-modules.php:6020 #: main-modules.php:6393 main-modules.php:6825 main-modules.php:7184 #: main-modules.php:7589 main-modules.php:7955 main-modules.php:8359 #: main-modules.php:8555 main-modules.php:8738 main-modules.php:9087 #: main-modules.php:9381 main-modules.php:9939 main-modules.php:10137 #: main-modules.php:10414 main-modules.php:10855 main-modules.php:11383 #: main-modules.php:11677 main-modules.php:11877 main-modules.php:12139 #: main-modules.php:12693 main-modules.php:13052 main-modules.php:13400 #: main-modules.php:13655 main-modules.php:14179 main-modules.php:14657 #: main-modules.php:15160 main-modules.php:15523 main-modules.php:15764 #: main-modules.php:15872 main-modules.php:15967 main-modules.php:16182 #: main-modules.php:16572 main-modules.php:17268 #: main-structure-elements.php:488 main-structure-elements.php:1389 #: main-structure-elements.php:2084 msgid "CSS ID" msgstr "ID CSS" #: class-et-builder-element.php:3903 main-modules.php:268 main-modules.php:662 #: main-modules.php:917 main-modules.php:1121 main-modules.php:1472 #: main-modules.php:1864 main-modules.php:2114 main-modules.php:2596 #: main-modules.php:3895 main-modules.php:4487 main-modules.php:4942 #: main-modules.php:5617 main-modules.php:5808 main-modules.php:6027 #: main-modules.php:6400 main-modules.php:6832 main-modules.php:7191 #: main-modules.php:7596 main-modules.php:7962 main-modules.php:8366 #: main-modules.php:8562 main-modules.php:8745 main-modules.php:9094 #: main-modules.php:9388 main-modules.php:9946 main-modules.php:10144 #: main-modules.php:10421 main-modules.php:10862 main-modules.php:11390 #: main-modules.php:11684 main-modules.php:11884 main-modules.php:12146 #: main-modules.php:12700 main-modules.php:13059 main-modules.php:13407 #: main-modules.php:13662 main-modules.php:14186 main-modules.php:14664 #: main-modules.php:15167 main-modules.php:15530 main-modules.php:15771 #: main-modules.php:15879 main-modules.php:15974 main-modules.php:16189 #: main-modules.php:16579 main-modules.php:17275 #: main-structure-elements.php:495 main-structure-elements.php:1396 #: main-structure-elements.php:2091 msgid "CSS Class" msgstr "Classe CSS" #: comments_template.php:4 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "" "Cet article est protégé par mot de passe. Entrez le mot de passe pour voir " "les commentaires." #: comments_template.php:12 msgid "0 Comments" msgstr "0 commentaires" #: comments_template.php:12 functions.php:1813 msgid "1 Comment" msgstr "1 Commentaire" #: comments_template.php:12 main-modules.php:13184 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: comments_template.php:16 comments_template.php:29 msgid " Older Comments" msgstr " Commentaires plus anciens" #: comments_template.php:17 comments_template.php:30 msgid "Newer Comments " msgstr "Nouveaux commentaires " #: comments_template.php:36 msgid "Trackbacks/Pingbacks" msgstr "Trackbacks/Pingbacks" #: comments_template.php:54 msgid "Submit Comment" msgstr "Soumettre le commentaire" #: comments_template.php:54 msgid "Submit a Comment" msgstr "Soumettre un commentaire" #: comments_template.php:54 msgid "Leave a Reply to %s" msgstr "Laissez une réponse à %s" #: core.php:31 msgid "Add New Layout" msgstr "Ajouter un nouveau modèle" #: core.php:32 functions.php:4562 msgid "Edit Layout" msgstr "Modifier modèle" #: core.php:33 msgid "New Layout" msgstr "Nouvelle mise en page" #: core.php:34 functions.php:106 msgid "All Layouts" msgstr "Toutes les mises en page" #: core.php:35 msgid "View Layout" msgstr "Voir le modèle" #: core.php:36 msgid "Search Layouts" msgstr "Rechercher dans les modèles" #: core.php:37 core.php:1114 msgid "Nothing found" msgstr "Aucun Résultat" #: core.php:38 core.php:1115 msgid "Nothing found in Trash" msgstr "Aucun résultat dans la corbeille" #: core.php:69 msgid "Scope" msgstr "Portée" #: core.php:82 msgid "Layout Type" msgstr "Type de mise en page" #: core.php:95 msgid "Module Width" msgstr "Largeur du module" #: core.php:108 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: core.php:182 msgid "" "%1$s widget area has been created. You can create more " "areas, once you finish update the page to see all the areas." msgstr "" "%1$s zone widget créée. Vous pouvez créer plus de zones, " "dès que vous terminez, actualisez la page pour voir toutes les zones." #: core.php:303 msgid "Replace the existing content with loaded layout" msgstr "Remplacer le contenu existant par la nouvelle mise en page" #: core.php:352 msgid "Load" msgstr "Charger" #: core.php:355 functions.php:1176 functions.php:2921 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: core.php:468 msgid "" "You have not saved any items to your Divi Library yet. Once an item has been " "saved to your library, it will appear here for easy use." msgstr "" "Vous n'avez sauvegardé aucun élément dans votre bibliothèque Divi pour le " "moment. Une fois qu'un élément sera sauvegardé dans votre bibliothèque, il " "apparaîtra ici pour être facilement utilisable." #: core.php:827 msgid "Configuration error" msgstr "Erreur de Configuration" #: core.php:837 msgid "Please enter first name" msgstr "Veuillez saisir le prénom" #: core.php:839 msgid "Incorrect email" msgstr "E-mail incorrecte" #: core.php:841 msgid "Configuration error: List is not defined" msgstr "Erreur de Configuration: Liste n'est pas défini" #: core.php:845 msgid "Subscribed - look for the confirmation email!" msgstr "Abonné - cherchez l’-email de confirmation !" #: core.php:863 msgid "Configuration error: api key is not defined" msgstr "Erreur de Configuration: clé de l'api n'est pas défini" #: core.php:899 msgid "Aweber: Wrong configuration data" msgstr "Aweber: Mauvaise configuration de données" #: core.php:982 msgid "Nonce failed." msgstr "Pour l'instant échoué." #: core.php:992 msgid "Authorization code is empty." msgstr "Le code d'autorisation est vide." #: core.php:1003 msgid "" "Authorization code is invalid. Try regenerating it and paste in the new code." msgstr "" "Le code d'autorisation est pas valide. Essayez de le régénérer et le coller " "dans le nouveau code." #: core.php:1025 msgid "Aweber API Exception" msgstr "Weber API Exception" #: core.php:1026 main-modules.php:9684 main-modules.php:11276 msgid "Type" msgstr "Type" #: core.php:1027 main-modules.php:9403 msgid "Message" msgstr "Message" #: core.php:1028 msgid "Documentation" msgstr "La Documentation" #: core.php:1038 msgid "Nonce failed" msgstr "Le Nonce a échoué" #: core.php:1105 msgid "Projects" msgstr "Projets" #: core.php:1106 msgid "Project" msgstr "Projet" #: core.php:1107 msgid "Add New" msgstr "Ajouter un nouveau" #: core.php:1108 msgid "Add New Project" msgstr "Ajouter Un Nouveau Projet" #: core.php:1109 msgid "Edit Project" msgstr "Édition D'Un Projet" #: core.php:1110 msgid "New Project" msgstr "Nouveau Projet" #: core.php:1111 msgid "All Projects" msgstr "Tous Les Projets" #: core.php:1112 msgid "View Project" msgstr "Visualiser Le Projet" #: core.php:1113 msgid "Search Projects" msgstr "Projets De Recherche" #: core.php:1142 msgid "Project Categories" msgstr "Catégories De Projets" #: core.php:1143 msgid "Project Category" msgstr "Catégorie De Projet" #: core.php:1144 msgid "Search Categories" msgstr "Les Catégories De Recherche" #: core.php:1145 functions.php:97 functions.php:1498 msgid "All Categories" msgstr "Toutes les catégories" #: core.php:1146 msgid "Parent Category" msgstr "Catégorie Parente" #: core.php:1147 msgid "Parent Category:" msgstr "Catégorie Parente:" #: core.php:1148 msgid "Edit Category" msgstr "Modifier La Catégorie" #: core.php:1149 msgid "Update Category" msgstr "Catégorie De Mise À Jour" #: core.php:1150 msgid "Add New Category" msgstr "Ajouter Une Nouvelle Catégorie" #: core.php:1151 msgid "New Category Name" msgstr "Nouveau Nom De Catégorie" #: core.php:1152 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: core.php:1164 msgid "Project Tags" msgstr "Projet Tags" #: core.php:1165 msgid "Project Tag" msgstr "Balise Projet" #: core.php:1166 msgid "Search Tags" msgstr "La Recherche Des Balises" #: core.php:1167 msgid "All Tags" msgstr "Tous Les Tags" #: core.php:1168 msgid "Parent Tag" msgstr "Balise Parent" #: core.php:1169 msgid "Parent Tag:" msgstr "Balise Parent:" #: core.php:1170 msgid "Edit Tag" msgstr "Modifier La Balise" #: core.php:1171 msgid "Update Tag" msgstr "Mise À Jour De La Balise" #: core.php:1172 msgid "Add New Tag" msgstr "Ajouter Un Nouveau Tag" #: core.php:1173 msgid "New Tag Name" msgstr "Nouveau Nom De La Balise" #: core.php:1174 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: core.php:1265 msgid "" "You are using the %1$s plugin. We recommend clearing the plugin cache after " "updating your theme." msgstr "" "Vous utilisez le plugin %1$s. Nous recommandons de vider le cache du plugin " "après avoir actualisé votre thème." #: core.php:1274 msgid "Clear Plugin Cache" msgstr "Vider le cache du plugin" #: core.php:1278 msgid "" "Builder files may also be cached in your browser. Please clear your browser " "cache." msgstr "" "Des fichiers Builder peuvent également être mis en cache dans votre " "navigateur. Veuillez vider le cache de votre navigateur." #: core.php:1282 msgid "Clear Browser Cache" msgstr "Vider le cache du navigateur" #: core.php:1306 msgid "Builder Cache Warning" msgstr "Alerte de cache Builder" #: core.php:1307 msgid "" "The Divi Builder has been updated, however your browser is loading an old " "cached version of the builder. Loading old files can cause the builder to " "malfunction." msgstr "" "Le Divi Builder a été actualisé, cependant votre navigateur est en train de " "charger une ancienne version mise en cache du constructeur. Le chargement " "d’anciens fichiers peut engendrer un mauvais fonctionnement du constructeur." #: core.php:1308 core.php:1361 msgid "Reload The Builder" msgstr "Recharger le constructeur" #: core.php:1311 msgid "" "If you have cleared your plugin cache and browser cache, but still get this " "warning, then your files may be cached at the DNS or Server level. Contact " "your host or CDN for assistance." msgstr "" "Si vous avez vidé le cache de votre plugin mais obtenez toujours cette " "alerte, alors fichiers sont peut-être mis en cache au niveau DNS ou Serveur. " "Contactez votre hôte ou CDN pour de l’aide." #: core.php:1359 msgid "Divi Builder Timeout" msgstr "Expiration du constructeur Divi" #: core.php:1381 msgid "You have WP_DEBUG enabled. Please disable this setting in wp-config.php" msgstr "" "Vous avez WP_DEBUG activé. Veuillez désactiver cette configuration dans wp-" "config.php" #: core.php:1382 msgid "Disable Debug Mode" msgstr "Désactiver le mode de débug" #: core.php:1414 msgid "" "You are using third party plugins. Try disabling each plugin to see if one " "is causing a conflict." msgstr "" "Vous utilisez des plugins de tierces parties. Essayez de désactiver chaque " "plugin pour voir si l’un d’entre eux est en train de générer un conflit." #: core.php:1415 msgid "Manage Your Plugins" msgstr "Gerer vos plugins" #: core.php:1429 msgid "You are using an outdated version of WordPress. Please upgrade." msgstr "Vous utlisez une version dépassée de WordPress. Veuillez l’actualiser." #: core.php:1430 msgid "Upgrade WordPress" msgstr "Actualiser WordPress" #: core.php:1448 msgid "" "Please increase your PHP Memory Limit to 128M. You can return the value to " "default via the Divi Theme Options in the future" msgstr "Veuillez augmenter votre limite de mémoire PHP à 128M." #: core.php:1449 msgid "Increase Your Memory Limit Now" msgstr "Augmenter votre limite de mémoire maintenant" #: core.php:1472 msgid "" "You are using an outdated version of the theme. The latest version is %1$s" msgstr "" "Vous utilisez une version dépassée du thème. La dernière version est %1$s" #: core.php:1475 msgid "Upgrade" msgstr "Actualiser" #: core.php:1568 msgid "Disable Memory Limit Increase" msgstr "Désactiver l’augmentation de la limite de mémoire" #: core.php:1885 msgid "Divi Role Editor Settings" msgstr "Configurations de l’éditeur de rôle Divi" #: core.php:1893 msgid "Divi Builder Layout" msgstr "Mise en page de constructeur Divi" #: core.php:1900 msgid "Divi Builder Layouts" msgstr "Mises en page de constructeur Divi" #: framework.php:67 msgid "" "Please, check the fields below to make sure you entered the correct " "information." msgstr "" "Veuillez vérifier les champs ci-dessous pour vous assurer que vous avez " "entré les informations correctes." #: framework.php:69 msgid "Please, fill in the following fields:" msgstr "S'il vous plaît, remplissez les champs suivants:" #: framework.php:70 msgid "Please, fix the following errors:" msgstr "Veuillez corriger les erreurs suivantes :" #: framework.php:71 msgid "Invalid email" msgstr "E-mail non valide" #: framework.php:72 msgid "Captcha" msgstr "Captcha" #: framework.php:73 msgid "Prev" msgstr "Précédent" #: framework.php:74 msgid "Previous" msgstr "Précédente" #: framework.php:75 msgid "Next" msgstr "Prochaine" #: framework.php:76 msgid "You entered the wrong number in captcha." msgstr "Vous avez entré le mauvais numéro dans le captcha." #: framework.php:121 msgid "Unauthorized access. Preview cannot be accessed outside %1$s." msgstr "" "L'accès non autorisé. L'aperçu ne sont pas accessibles à l'extérieur de %1$s." #: functions.php:107 msgid "Modules" msgstr "Modules" #: functions.php:108 msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: functions.php:109 msgid "Sections" msgstr "Sections" #: functions.php:110 msgid "Layouts" msgstr "Dispositions" #: functions.php:114 msgid "Global/not Global" msgstr "Global/non Global" #: functions.php:115 functions.php:1269 msgid "Global" msgstr "Global" #: functions.php:116 msgid "not Global" msgstr "non Global" #: functions.php:169 functions.php:184 functions.php:1387 msgid "you don't have sufficient permissions to access this page" msgstr "" "vous n'avez pas les autorisations suffisantes pour accéder à cette page" #: functions.php:279 msgid "Mine" msgstr "" #: functions.php:403 functions.php:411 main-modules.php:204 #: main-modules.php:2896 main-modules.php:2977 main-modules.php:5768 #: main-modules.php:12636 main-modules.php:12950 main-modules.php:14129 #: main-modules.php:16515 msgid "Center" msgstr "Centre" #: functions.php:405 msgid "Justified" msgstr "Justifié" #: functions.php:423 msgid "Update Gallery" msgstr "Mise à jour de la galerie" #: functions.php:432 msgid "Select a menu" msgstr "Sélectionner un menu" #: functions.php:473 msgid "You currently don't have any projects assigned to a category." msgstr "Vous n'avez pour l'instant aucun projet assigner ç une catégorie." #: functions.php:587 msgid "Solid" msgstr "Pleine" #: functions.php:588 msgid "Dotted" msgstr "Pointillée" #: functions.php:589 msgid "Dashed" msgstr "En tirets" #: functions.php:590 msgid "Double" msgstr "Double" #: functions.php:591 msgid "Groove" msgstr "Rainure" #: functions.php:592 msgid "Ridge" msgstr "Arête" #: functions.php:593 msgid "Inset" msgstr "Appliquée à l'intérieur" #: functions.php:594 msgid "Outset" msgstr "Appliquée à l'extérieur" #: functions.php:921 msgid "" "You do not have sufficient permissions to export the content of this site." msgstr "" "Vous n'avez pas les permissions suffisantes pour exporter le contenu de ce " "site." #: functions.php:923 msgid "Manage Categories" msgstr "Gérer les catégories" #: functions.php:1122 functions.php:1124 msgid "Use Default Editor" msgstr "Utiliser la mise en forme par défaut" #: functions.php:1122 functions.php:1123 msgid "Use The Divi Builder" msgstr "Utiliser le générateur Divi" #: functions.php:1171 msgid "Here you can create new widget areas for use in the Sidebar module" msgstr "" "Ici, vous pouvez créer de nouvelles zones widget à utiliser dans le module " "Barre latérale" #: functions.php:1172 msgid "" "Note: Naming your widget area \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar 3\", " "\"sidebar 4\" or \"sidebar 5\" will cause conflicts with this theme" msgstr "" "Note : Appeler votre zone widget \"sidebar 1\", \"sidebar 2\", \"sidebar " "3\", \"sidebar 4\" ou \"sidebar 5\" peut engendrer des conflits avec ces " "thèmes" #: functions.php:1173 msgid "Widget Name" msgstr "Nom du Widget" #: functions.php:1174 msgid "Create" msgstr "Créer" #: functions.php:1219 msgid "Fullwidth Module" msgstr "Module en pleine largeur" #: functions.php:1220 functions.php:1548 main-structure-elements.php:827 #: main-structure-elements.php:1747 msgid "Row" msgstr "Ligne" #: functions.php:1221 functions.php:1543 main-structure-elements.php:5 msgid "Section" msgstr "Section" #: functions.php:1222 functions.php:1545 functions.php:2489 msgid "Fullwidth Section" msgstr "Section en pleine largeur" #: functions.php:1223 functions.php:1546 functions.php:2495 msgid "Specialty Section" msgstr "Section spéciale" #: functions.php:1224 functions.php:1553 main-modules.php:538 #: main-modules.php:7084 main-modules.php:7489 main-modules.php:10644 #: main-modules.php:15409 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: functions.php:1228 msgid "Include General Settings" msgstr "Inclure les paramétrages généraux" #: functions.php:1229 msgid "Include Advanced Design Settings" msgstr "Inclure les paramétrages avancés de conception" #: functions.php:1230 functions.php:3073 msgid "Include Custom CSS" msgstr "Inclure les CSS personnalisés" #: functions.php:1238 msgid "Template Type" msgstr "Type de modèle" #: functions.php:1275 msgid "Select category(ies) for new template or type a new name ( optional )" msgstr "" "Sélectionnez la/les catégorie(s) pour le nouveau modèle ou tapez un nouveau " "nom (optionnel)" #: functions.php:1318 msgid "New Template Settings" msgstr "Paramétrages du nouveau modèle" #: functions.php:1319 functions.php:3122 msgid "Template Name" msgstr "Nom du modèle" #: functions.php:1485 msgid "The section should have at least one row." msgstr "Cette section doit contenir au moins une rangée." #: functions.php:1486 msgid "Fullwidth module can't be used outside of the Fullwidth Section." msgstr "" "Le module pleine largeur ne peut être utilisé hors de la section pleine " "largeur." #: functions.php:1487 msgid "3 column row can't be used in this column." msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser de rangée à 3 colonnes dans cette colonne." #: functions.php:1488 functions.php:2252 functions.php:2728 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: functions.php:1490 msgid "" "Still images cannot be generated from this video service and/or this video " "format" msgstr "Ce service et/ou ce format vidéo ne peut générer d'images fixes" #: functions.php:1491 msgid "Geocode was not successful for the following reason" msgstr "Le géocode n'a pas abouti pour la raison suivante" #: functions.php:1492 msgid "Geocoder failed due to" msgstr "Le géocodage a échoué à cause de" #: functions.php:1493 msgid "No results found" msgstr "Aucun résultat" #: functions.php:1494 msgid "No available options for this configuration." msgstr "Aucune option disponible pour cette configuration." #: functions.php:1495 msgid "" "You're about to update global module. This change will be applied to all " "pages where you use this module. Press OK if you want to update this module" msgstr "" "Vous êtes sur le point de mettre à jour le module global. Ce changement sera " "appliqué sur toutes les pages où vous utilisez ce module. Appuyez sur OK si " "vous voulez mettre à jour ce module" #: functions.php:1496 msgid "You cannot add global rows into global sections" msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter de lignes globales dans les sections globales" #: functions.php:1497 msgid "You cannot add global modules into global sections or rows" msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter de modules globaux dans les sections ou lignes " "globales" #: functions.php:1502 msgid "Map Pin Address cannot be empty" msgstr "L'adresse du point de repère ne peut pas être vide" #: functions.php:1503 msgid "Invalid Pin and address data. Please try again." msgstr "Donnée Pin et adresse invalides. Veuillez recommencer." #: functions.php:1504 msgid "You do not have permission to unlock this section." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de débloquer cette section." #: functions.php:1505 msgid "You do not have permission to unlock this row." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de débloquer cette ligne." #: functions.php:1506 msgid "You do not have permission to unlock this module." msgstr "Vous n'avez pas la permission pour sortir de ce module." #: functions.php:1507 msgid "You do not have permission to perform this task." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation pour effectuer cette tâche." #: functions.php:1508 msgid "" "Unable to perform copy/paste process due to inavailability of localStorage " "feature in your browser. Please use latest modern browser (Chrome, Firefox, " "or Safari) to perform copy/paste process" msgstr "" "Incapable d'effectuer des copier/coller du processus, en raison de " "inavailability de localStorage fonction de votre navigateur. Veuillez " "utiliser les dernières moderne navigateur (Chrome, Firefox, ou Safari) pour " "effectuer des copier/coller processus" #: functions.php:1509 functions.php:1561 msgid "Invalid Color" msgstr "Couleur Invalide" #: functions.php:1523 msgid "Did" msgstr "N'" #: functions.php:1524 msgid "Added" msgstr "Ajouté" #: functions.php:1525 msgid "Edited" msgstr "Édité" #: functions.php:1526 msgid "Removed" msgstr "Supprimé" #: functions.php:1527 msgid "Moved" msgstr "Déplacé" #: functions.php:1528 msgid "Expanded" msgstr "Élargi" #: functions.php:1529 msgid "Collapsed" msgstr "S'est effondré" #: functions.php:1530 msgid "Locked" msgstr "Verrouillé" #: functions.php:1531 msgid "Unlocked" msgstr "Débloqué" #: functions.php:1532 msgid "Cloned" msgstr "Cloné" #: functions.php:1533 msgid "Cleared" msgstr "Effacé" #: functions.php:1534 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: functions.php:1535 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: functions.php:1536 msgid "Copied" msgstr "Copié" #: functions.php:1537 msgid "Renamed" msgstr "Renommé" #: functions.php:1538 msgid "Loaded" msgstr "Chargé" #: functions.php:1539 msgid "Turned On" msgstr "Allumé" #: functions.php:1540 msgid "Turned Off" msgstr "Éteint" #: functions.php:1544 msgid "Saved Section" msgstr "Enregistré Section" #: functions.php:1549 msgid "Saved Row" msgstr "Enregistré Ligne" #: functions.php:1551 msgid "Saved Module" msgstr "Enregistré Module" #: functions.php:1552 msgid "Page" msgstr "Page" #: functions.php:1554 functions.php:4470 msgid "Split Testing" msgstr "Test A/B" #: functions.php:1557 msgid "on Phone" msgstr "Sur téléphone" #: functions.php:1558 msgid "on Tablet" msgstr "sur tablette" #: functions.php:1559 msgid "on Desktop" msgstr "sur ordinateur de bureau" #: functions.php:1569 msgid "Your memory limit has been increased" msgstr "Votre limite de mémoire a été augmentée" #: functions.php:1570 msgid "Your memory limit can't be changed automatically" msgstr "Votre limite de mémoire ne peut pas être modifié automatiquement" #: functions.php:1581 msgid "Sales" msgstr "Ventes" #: functions.php:1583 msgid "Total" msgstr "Total" #: functions.php:1593 msgid "Unauthorized Action" msgstr "Action non autorisée" #: functions.php:1594 msgid "" "You do not have permission to edit the module, row or section in this split " "test." msgstr "" "Vous n’êtes pas autorisé à modifier le module, la rangée ou la section dans " "ce test A/B." #: functions.php:1597 functions.php:1613 msgid "Select Split Testing Subject" msgstr "Sélectionnez un sujet de test A/B" #: functions.php:1598 msgid "" "You have activated the Divi Leads Split Testing System. Using split testing, " "you can create different element variations on your page to find out which " "variation most positively affects the conversion rate of your desired goal. " "After closing this window, please click on the section, row or module that " "you would like to split test." msgstr "" "Vous avez activé le système de test A/B de pistes Divi. À l’aide de tests A/" "B, vous pouvez créer de différentes variations d’éléments sur votre page " "afin de découvrir quelle variation a l’effet le plus positif sur le taux de " "conversion de votre but souhaité. Après fermer cette fenêtre, veuillez " "cliquer sur la section, ligne ou module que vous souhaitez soumettre à un " "test A/B." #: functions.php:1601 msgid "Select Your Goal" msgstr "Sélectionnez votre but" #: functions.php:1602 msgid "" "Congratulations, you have selected a split testing subject! Next you need to " "select your goal. After closing this window, please click the section, row " "or module that you want to use as your goal. Depending on the element you " "choose, Divi will track relevant conversion rates for clicks, reads or " "sales. For example, if you select a Call To Action module as your goal, then " "Divi will track how variations in your test subjects affect how often " "visitors read and click the button in your Call To Action module. The test " "subject itself can also be selected as your goal." msgstr "" "Félicitations, vous avez sélectionné un sujet de test A/B ! À suivre vous " "devez sélectionnez votre objectif. Après fermer cette fenêtre, veuillez " "cliquer sur la section, rangée ou module que vous souhaitez utilisez comme " "votre but. Selon l’élément que vous choisissez, Divi suivra les taux " "pertinents de clics, lectures ou ventes. Par exemple, si vous sélectionnez " "un module d’Appel à l’action comme votre but, alors Divi suivra comment les " "variations dans vos sujets de test affectent la fréquence avec laquelle les " "visiteurs lisent et cliquent sur le bouton dans votre module d’Appel à " "l’action. Le sujet de test lui-même peut aussi être sélectionné comme votre " "but." #: functions.php:1605 msgid "Configure Subject Variations" msgstr "Configurer les variations de sujets" #: functions.php:1606 msgid "" "Congratulations, your split test is ready to go! You will notice that your " "split testing subject has been duplicated. Each split testing variation will " "be displayed to your visitors and statistics will be collected to figure out " "which variation results in the highest goal conversion rate. Your test will " "begin when you save this page." msgstr "" "Félicitations, votre test A/B est prêt à être lancé ! Vous remarquerez que " "votre sujet de test A/B a été dupliqué. Chaque variation de test A/B sera " "affichée à vos visiteurs et des statistiques seront collectées afin de " "comprendre quelle variation engendre le plus fort taux de conversion au but. " "Votre test commencera lorsque vous aurez enregistré cette page." #: functions.php:1609 msgid "Select Split Testing Winner" msgstr "Sélectionner le gagnant du test A/B" #: functions.php:1610 msgid "" "Before ending your split test, you must choose which split testing variation " "to keep. Please select your favorite or highest converting subject. " "Alternative split testing subjects will be removed." msgstr "" "Avant de finir votre test A/B, vous devez choisir quelle variation du test A/" "B vous souhaitez garder. Veuillez sélectionner votre sujet préféré ou celui " "avec le plus fort taux de conversion. Les sujets de test A/B alternatifs " "seront supprimés." #: functions.php:1614 msgid "You need to select a split testing subject first." msgstr "Vous devez d’abord sélectionner un sujet de test A/B." #: functions.php:1617 msgid "Select Split Testing Goal" msgstr "Sélectionnez l’objectif de test A/B" #: functions.php:1618 msgid "You need to select a split testing goal first. " msgstr "Vous devez d’abord sélectionner un objectif de test A/B. " #: functions.php:1621 msgid "Select A Different Goal" msgstr "Sélectionnez un objectif différent" #: functions.php:1622 msgid "" "This element cannot be used as a your split testing goal. Please select a " "different module, or section." msgstr "" "Cet élément ne peut pas être utilisé comme votre objectif de test A/B. " "Veuillez sélectionner un module ou section différent." #: functions.php:1627 msgid "Can't Save Layout" msgstr "Impossible d’enregistrer la mise en page" #: functions.php:1628 msgid "" "You cannot save layout while a split test is running. Please end your split " "test and then try again." msgstr "" "Vous ne pouvez pas enregistrer la mise en page pendant qu’un test A/B est en " "cours. Veuillez achever votre test A/B et ensuite réessayez." #: functions.php:1632 msgid "Can't Save Section" msgstr "Impossible d’enregistrer la section" #: functions.php:1633 msgid "" "You cannot save this section while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Vous ne pouvez pas enregistrer cette section pendant qu’un test A/B est en " "cours. Veuillez achever votre test A/B et ensuite réessayez." #: functions.php:1637 functions.php:1642 msgid "Can't Save Row" msgstr "Impossible d’enregistrer la rangée" #: functions.php:1638 functions.php:1643 msgid "" "You cannot save this row while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Vous ne pouvez pas enregistrer cette rangée pendant qu’un test A/B est en " "cours. Veuillez achever votre test A/B et ensuite réessayez." #: functions.php:1647 msgid "Can't Save Module" msgstr "Impossible d’enregistrer le module" #: functions.php:1648 msgid "" "You cannot save this module while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Vous ne pouvez pas enregistrer ce module pendant qu’un test A/B est en " "cours. Veuillez achever votre test A/B et ensuite réessayez." #: functions.php:1653 msgid "Can't Load Layout" msgstr "Impossible de charger la mise en page" #: functions.php:1654 msgid "" "You cannot load a new layout while a split test is running. Please end your " "split test and then try again." msgstr "" "Vous ne pouvez pas charger une nouvelle mise en page pendant qu’un test A/B " "est en cours. Veuillez achever votre test A/B et ensuite réessayez." #: functions.php:1657 msgid "Can't Clear Layout" msgstr "Impossible de vider la mise en page" #: functions.php:1658 msgid "" "You cannot clear your layout while a split testing is running. Please end " "your split test before clearing your layout." msgstr "" "Vous ne pouvez pas vider votre mise en page pendant qu’un test A/B est en " "cours. Veuillez achever votre test A/B avant de vider votre mise en page." #: functions.php:1663 msgid "Can't Import/Export Layout" msgstr "" #: functions.php:1664 msgid "" "You cannot import or export a layout while a split test is running. Please " "end your split test and then try again." msgstr "" #: functions.php:1669 functions.php:1673 functions.php:1677 msgid "Can't Move Goal" msgstr "Impossible de déplacer l’objectif" #: functions.php:1670 functions.php:1674 msgid "" "Once set, a goal that has been placed inside a split testing subject cannot " "be moved outside the split testing subject. You can end your split test and " "start a new one if you would like to make this change." msgstr "" "Une fois défini, un objectif qui a été placé dans un sujet de test A/B ne " "peut pas être déplacé en dehors du sujet de test A/B. Vous pouvez terminer " "votre test et en commencer un nouveau si vous souhaitez effectuer cette " "modification." #: functions.php:1678 msgid "" "A split testing goal cannot be moved inside of a split testing subject. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Un objectif de test A/B ne peut pas être déplacé dans un sujet de test A/B. " "Afin d’effectuer cette action, vous devez d’abord terminer votre test A/B." #: functions.php:1681 msgid "Can't Move Subject" msgstr "Impossible de déplacer le sujet" #: functions.php:1682 msgid "" "A split testing subject cannot be moved inside of a split testing goal. To " "perform this action you must first end your split test." msgstr "" "Un sujet de test A/B ne peut pas être déplacé dans un objectif de test A/B. " "Afin d’effectuer cette action, vous devez d’abord terminer votre test A/B." #: functions.php:1687 msgid "Can't Clone Section" msgstr "Impossible de cloner la section" #: functions.php:1688 msgid "" "This section cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Cette section ne peut pas être dupliquée car elle contient un objectif de " "test A/B. Les objectifs ne peuvent pas être dupliqués. Vous devez d’abord " "terminer votre test A/B avant d’effectuer cette action." #: functions.php:1691 msgid "Can't Clone Row" msgstr "Impossible de cloner la rangée" #: functions.php:1692 msgid "" "This row cannot be duplicated because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be duplicated. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Cette rangée ne peut pas être dupliquée car elle contient un objectif de " "test A/B. Les objectifs ne peuvent pas être dupliqués. Vous devez d’abord " "terminer votre test A/B avant d’effectuer cette action." #: functions.php:1697 functions.php:1707 msgid "Can't Remove Section" msgstr "Impossible de supprimer la section" #: functions.php:1698 msgid "" "This section cannot be removed because it contains a split testing goal. " "Goals cannot be deleted. You must first end your split test before " "performing this action." msgstr "" "Cette section ne peut pas être supprimée car elle contient un objectif de " "test A/B. Les objectifs ne peuvent pas être supprimés. Vous devez d’abord " "terminer votre test A/B avant d’effectuer cette action." #: functions.php:1701 functions.php:1711 msgid "Can't Remove Row" msgstr "Impossible de déplacer la rangée" #: functions.php:1702 msgid "" "This row cannot be removed because it contains a split testing goal. Goals " "cannot be deleted. You must first end your split test before performing this " "action." msgstr "" "Cette rangée ne peut pas être supprimée car elle contient un objectif de " "test A/B. Les objectifs ne peuvent pas être supprimés. Vous devez d’abord " "terminer votre test A/B avant d’effectuer cette action." #: functions.php:1708 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added." msgstr "" "Le test A/B requiert au moins 2 variations de sujet. Cette variation ne peut " "pas être supprimée avant que des variations supplémentaires aient été " "ajoutées." #: functions.php:1712 msgid "" "Split testing requires at least 2 subject variations. This variation cannot " "be removed until additional variations have been added" msgstr "" "Le test A/B requiert au moins 2 variations de sujet. Cette variation ne peut " "pas être supprimée avant que des variations supplémentaires aient été " "ajoutées" #: functions.php:1718 functions.php:1725 functions.php:1732 functions.php:1739 #: functions.php:1746 functions.php:1753 msgid "ID" msgstr "ID" #: functions.php:1719 functions.php:1726 functions.php:1733 functions.php:1740 #: functions.php:1747 functions.php:1754 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: functions.php:1720 functions.php:1727 functions.php:1734 functions.php:1748 #: functions.php:1755 msgid "Impressions" msgstr "Impressions" #: functions.php:1721 functions.php:3416 msgid "Clicks" msgstr "Clics" #: functions.php:1722 msgid "Clickthrough Rate" msgstr "Taux de clics" #: functions.php:1728 functions.php:3417 msgid "Reads" msgstr "Lectures" #: functions.php:1729 msgid "Reading Rate" msgstr "Taux de lecture" #: functions.php:1735 msgid "Stays" msgstr "Permanences" #: functions.php:1736 msgid "Bounce Rate" msgstr "Taux de rebondissement" #: functions.php:1741 msgid "Goal Views" msgstr "Visualisations de l’objectif" #: functions.php:1742 msgid "Goal Reads" msgstr "Lectures de l’objectif" #: functions.php:1743 msgid "Engagement Rate" msgstr "Taux d’engagement" #: functions.php:1749 msgid "Conversion Goals" msgstr "Objectifs de conversion" #: functions.php:1750 functions.php:1757 msgid "Conversion Rate" msgstr "Taux de conversion" #: functions.php:1756 functions.php:3427 msgid "Shortcode Conversions" msgstr "Conversions Shortcode" #: functions.php:1773 msgid "The Divi Builder" msgstr "Le générateur Divi" #: functions.php:1794 msgid "Posts by %s" msgstr "Articles de %s" #: functions.php:1809 msgid "% Comments" msgstr "% Commentaires" #: functions.php:1811 msgid "No Comments" msgstr "Pas de commentaires" #: functions.php:1824 msgid "by" msgstr "par" #: functions.php:2127 functions.php:2283 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: functions.php:2133 msgid "Copy" msgstr "Copie" #: functions.php:2139 msgid "Paste After" msgstr "Coller Après" #: functions.php:2145 functions.php:2151 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: functions.php:2157 functions.php:2292 functions.php:2293 msgid "Save to Library" msgstr "Sauvegarder dans la bibliothèque" #: functions.php:2163 msgid "Unlock" msgstr "Déverrouiller" #: functions.php:2164 msgid "Lock" msgstr "Verrouillage" #: functions.php:2172 functions.php:4751 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: functions.php:2173 functions.php:4752 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: functions.php:2179 msgid "Split Test" msgstr "Test A/B" #: functions.php:2185 msgid "End Split Test" msgstr "Terminer le test A/B" #: functions.php:2191 msgid "Disable Global" msgstr "Désactiver global" #: functions.php:2242 main-modules.php:14621 msgid "Expand" msgstr "Étendre" #: functions.php:2243 msgid "Collapse" msgstr "L'effondrement" #: functions.php:2247 functions.php:2333 functions.php:2334 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: functions.php:2248 functions.php:2325 functions.php:2326 msgid "Redo" msgstr "Refaire" #: functions.php:2271 functions.php:2751 functions.php:2941 functions.php:2996 #: functions.php:3164 functions.php:3195 functions.php:3254 functions.php:3317 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: functions.php:2272 functions.php:2942 functions.php:2997 functions.php:3165 #: functions.php:3287 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: functions.php:2284 msgid "Enter a new name for this module" msgstr "Entrez un nouveau nom pour ce module" #: functions.php:2300 functions.php:2301 msgid "Load From Library" msgstr "Charger à partir de la bibliothèque" #: functions.php:2308 functions.php:2309 functions.php:2966 msgid "Clear Layout" msgstr "Effacer le modèle" #: functions.php:2317 functions.php:2318 msgid "See History" msgstr "Voir L'Histoire" #: functions.php:2342 functions.php:2343 msgid "View Stats" msgstr "Afficher les statistiques" #: functions.php:2351 functions.php:2352 functions.php:2417 functions.php:2418 #: functions.php:2428 functions.php:2429 functions.php:2536 functions.php:2537 #: functions.php:2922 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: functions.php:2396 msgid "View Split Testing Stats" msgstr "Afficher les statistiques du test A/B" #: functions.php:2436 functions.php:2437 msgid "Clone Section" msgstr "Cloner la section" #: functions.php:2445 functions.php:2446 msgid "Delete Section" msgstr "Supprimer la section" #: functions.php:2452 functions.php:2453 msgid "Unlock Section" msgstr "Déverrouiller La Section" #: functions.php:2471 functions.php:2472 msgid "Expand Section" msgstr "Développez La Section" #: functions.php:2478 functions.php:2778 functions.php:2821 functions.php:2884 #: functions.php:4516 msgid "Add From Library" msgstr "Ajouter de la bibliothèque" #: functions.php:2483 msgid "Standard Section" msgstr "Section standard" #: functions.php:2544 functions.php:2545 msgid "Clone Row" msgstr "Cloner la colonne" #: functions.php:2553 functions.php:2554 msgid "Delete Row" msgstr "Supprimer la colonne" #: functions.php:2562 functions.php:2563 msgid "Change Structure" msgstr "Changer la structure" #: functions.php:2569 functions.php:2570 msgid "Unlock Row" msgstr "Déverrouiller Ligne" #: functions.php:2595 functions.php:2596 msgid "Expand Row" msgstr "Agrandir La Ligne" #: functions.php:2616 msgid "Add Row" msgstr "Ajouter une ligne" #: functions.php:2624 msgid "Insert Column(s)" msgstr "Insérer une/des colonne/s" #: functions.php:2654 functions.php:2655 functions.php:2923 msgid "Clone Module" msgstr "Cloner le module" #: functions.php:2665 functions.php:2666 msgid "Remove Module" msgstr "Retirer le module" #: functions.php:2676 functions.php:2677 msgid "Unlock Module" msgstr "Déverrouiller Le Module" #: functions.php:2685 functions.php:2686 msgid "Module Settings" msgstr "Paramètres du module" #: functions.php:2711 msgid "Save & Exit" msgstr "Sauvegarder et quitter" #: functions.php:2720 msgid "Save & Add To Library" msgstr "Sauvegarder et ajouter dans la bibliothèque" #: functions.php:2806 msgid "Insert Columns" msgstr "Insérer des colonnes" #: functions.php:2808 msgid "New Row" msgstr "Nouvelle ligne" #: functions.php:2850 msgid "Insert Module" msgstr "Insérer un module" #: functions.php:2851 msgid "New Module" msgstr "Nouveau module" #: functions.php:2882 functions.php:4503 msgid "Load Layout" msgstr "Télécharger le modèle" #: functions.php:2883 msgid "Predefined Layouts" msgstr "Mises en pages prédéfinies" #: functions.php:2893 msgid "Insert Module(s)" msgstr "Insérer module/s" #: functions.php:2953 msgid "Disable Builder" msgstr "Désactiver le générateur" #: functions.php:2954 msgid "" "All content created in the Divi Builder will be lost. Previous content will " "be restored." msgstr "" "Tout le contenu créé dans le générateur Divi sera perdu Le contenu précédent " "sera restauré" #: functions.php:2955 functions.php:2968 functions.php:2979 msgid "Do you wish to proceed?" msgstr "Souhaitez-vous continuer ?" #: functions.php:2967 msgid "All of your current page content will be lost." msgstr "Tout le contenu de votre page actuelle sera perdu." #: functions.php:2978 msgid "All advanced module settings in will be lost." msgstr "Tous les paramétrages avancés de ce module seront perdus." #: functions.php:3010 functions.php:4512 msgid "Save To Library" msgstr "Sauvegarder dans la bibliothèque" #: functions.php:3011 msgid "Save your current page to the Divi Library for later use." msgstr "" "Sauvegarder votre page actuelle dans la bibliothèque Divi pour une " "utilisation ultérieure." #: functions.php:3012 msgid "Layout Name:" msgstr "Nom de la mise en page :" #: functions.php:3026 msgid "Save And Add To Library" msgstr "Sauvegarder et ajouter dans la bibliothèque" #: functions.php:3033 msgid "Add To Categories:" msgstr "Ajouter aux catégories :" #: functions.php:3054 msgid "Create New Category" msgstr "Créer une nouvelle catégorie" #: functions.php:3061 msgid "Include General settings" msgstr "Inclure les paramétrages généraux" #: functions.php:3067 msgid "Include Advanced Design settings" msgstr "Inclure les paramétrages avancés de conception" #: functions.php:3121 msgid "" "Here you can save the current item and add it to your Divi Library for later " "use as well." msgstr "" "Ici vous pouvez sauvegarder l'élément actuel et également l'ajouter à votre " "bibliothèque Divi pour une utilisation ultérieure." #: functions.php:3123 msgid "Selective Sync" msgstr "Synchronisation sélective" #: functions.php:3127 msgid "Please select at least 1 tab to save" msgstr "Veuillez sélectionner au moins un onglet à sauvegarder" #: functions.php:3128 msgid "Save as Global:" msgstr "Sauvegarder en tant que Global :" #: functions.php:3129 msgid "Make this a global item" msgstr "En faire un élément global" #: functions.php:3176 msgid "Divi Builder Settings" msgstr "Configurations de constructeur Divi" #: functions.php:3206 msgid "End Split Test?" msgstr "Terminer le test A/B ?" #: functions.php:3207 msgid "" "Upon ending your split test, you will be asked to select which subject " "variation you would like to keep. Remaining subjects will be removed." msgstr "" "Au moment de l’achèvement de votre test A/B, il vous sera demandé de " "sélectionner quelle variation de sujet vous souhaiteriez garder. Les sujets " "restants seront supprimés." #: functions.php:3208 msgid "Note: this process cannot be undone." msgstr "Observation : ce processus ne peut pas être défait." #: functions.php:3223 msgid "Ok" msgstr "OK" #: functions.php:3237 functions.php:3269 msgid "An Error Occurred" msgstr "Une erreur est survenue" #: functions.php:3238 functions.php:3270 msgid "For some reason, you cannot perform this task." msgstr "Pour une quelconque raison, vous ne pouvez pas effectuer cette tâche." #: functions.php:3255 msgid "Proceed" msgstr "Poursuivre" #: functions.php:3286 msgid "Save as Global Item" msgstr "Enregistrer en tant qu’élément global" #: functions.php:3300 msgid "Set Winner Status" msgstr "Établir statut de vainqueur" #: functions.php:3301 msgid "" "You were using global item as split testing winner. Consequently, you have " "to choose between:" msgstr "" "Vous utilisiez un élément global en tant que vainqueur de test A/B. Par " "conséquent, vous devez choisir entre :" #: functions.php:3302 msgid "" "Save winner as global item (selected subject will be synced and your global " "item will be updated in the Divi Library)" msgstr "" "Enregistrer le vainqueur en tant qu’élément global (le sujet sélectionné " "sera synchronisé et votre élément global sera actualisé dans la Bibliothèque " "Divi)" #: functions.php:3303 msgid "" "Save winner as non-global item (selected subject will no longer be a global " "item and your changes will not modify the global item)" msgstr "" "Enregistrer le vainqueur comme élément non global (le sujet sélectionné ne " "sera plus un élément global et vos modifications ne modifieront pas " "l’élément global)" #: functions.php:3361 msgid "Last 24 Hours" msgstr "Dernières 24 heures" #: functions.php:3362 msgid "Last 7 Days" msgstr "7 derniers jours" #: functions.php:3363 msgid "Last Month" msgstr "Dernier mois" #: functions.php:3364 msgid "All Time" msgstr "Tout le temps" #: functions.php:3365 msgid "Summary & Data" msgstr "Résumé & données" #: functions.php:3367 msgid "Statistics are still being collected for this time frame" msgstr "" "Les statistiques sont encore en train d’être collectées pour ce laps de temps" #: functions.php:3368 functions.php:3424 msgid "Stats will be displayed upon sufficient data collection" msgstr "" "Les statistiques seront affichées une fois que la collecte de données sera " "suffisante" #: functions.php:3415 msgid "Split Testing Statistics" msgstr "Statistiques de test A/B" #: functions.php:3418 msgid "Bounces" msgstr "Rebondissements" #: functions.php:3419 msgid "Goal Engagement" msgstr "Engagement au but" #: functions.php:3420 msgid "Conversions" msgstr "Conversions" #: functions.php:3423 msgid "Statistics are being collected" msgstr "Les statistiques sont en train d’être collectées" #: functions.php:3425 functions.php:3426 msgid "Refresh Stats" msgstr "Actualiser les statistiques" #: functions.php:3428 msgid "End Split Test & Pick Winner" msgstr "" #: functions.php:3436 msgid "Add Specialty Section" msgstr "Ajouter une section spécialité" #: functions.php:3494 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: functions.php:3495 functions.php:3526 main-modules.php:248 #: main-modules.php:642 main-modules.php:897 main-modules.php:1101 #: main-modules.php:1452 main-modules.php:1844 main-modules.php:2094 #: main-modules.php:2576 main-modules.php:3875 main-modules.php:4467 #: main-modules.php:4922 main-modules.php:5597 main-modules.php:5788 #: main-modules.php:6007 main-modules.php:6380 main-modules.php:6812 #: main-modules.php:7171 main-modules.php:7576 main-modules.php:7942 #: main-modules.php:8346 main-modules.php:8542 main-modules.php:8725 #: main-modules.php:9074 main-modules.php:9368 main-modules.php:9926 #: main-modules.php:10124 main-modules.php:10401 main-modules.php:10842 #: main-modules.php:11370 main-modules.php:11664 main-modules.php:11864 #: main-modules.php:12126 main-modules.php:12680 main-modules.php:13039 #: main-modules.php:13387 main-modules.php:13642 main-modules.php:14166 #: main-modules.php:14644 main-modules.php:15147 main-modules.php:15510 #: main-modules.php:15751 main-modules.php:15859 main-modules.php:15954 #: main-modules.php:16169 main-modules.php:16559 main-modules.php:17255 #: main-structure-elements.php:475 main-structure-elements.php:1376 #: main-structure-elements.php:2076 msgid "Tablet" msgstr "Tablette" #: functions.php:3496 functions.php:3525 main-modules.php:249 #: main-modules.php:643 main-modules.php:898 main-modules.php:1102 #: main-modules.php:1453 main-modules.php:1845 main-modules.php:2095 #: main-modules.php:2577 main-modules.php:3876 main-modules.php:4468 #: main-modules.php:4923 main-modules.php:5598 main-modules.php:5789 #: main-modules.php:6008 main-modules.php:6381 main-modules.php:6813 #: main-modules.php:7172 main-modules.php:7577 main-modules.php:7943 #: main-modules.php:8347 main-modules.php:8543 main-modules.php:8726 #: main-modules.php:9075 main-modules.php:9369 main-modules.php:9927 #: main-modules.php:10125 main-modules.php:10402 main-modules.php:10843 #: main-modules.php:11371 main-modules.php:11665 main-modules.php:11865 #: main-modules.php:12127 main-modules.php:12681 main-modules.php:13040 #: main-modules.php:13388 main-modules.php:13643 main-modules.php:14167 #: main-modules.php:14645 main-modules.php:15148 main-modules.php:15511 #: main-modules.php:15752 main-modules.php:15860 main-modules.php:15955 #: main-modules.php:16170 main-modules.php:16560 main-modules.php:17256 #: main-structure-elements.php:476 main-structure-elements.php:1377 #: main-structure-elements.php:2077 msgid "Desktop" msgstr "Bureau" #: functions.php:3527 msgid "Smartphone" msgstr "Smartphone" #: functions.php:3794 msgid "Enable Split Testing" msgstr "Activer le test A/B" #: functions.php:3806 msgid "Bounce Rate Limit" msgstr "Limite de taux de rebondissement" #: functions.php:3816 msgid "Stats refresh interval" msgstr "Intervalle d’actualisation des statistiques" #: functions.php:3820 msgid "Hourly" msgstr "Horaire" #: functions.php:3821 msgid "Daily" msgstr "Quotidien" #: functions.php:3827 msgid "Shortcode Tracking" msgstr "Suivi de Shortcode" #: functions.php:3836 msgid "Shortcode for Tracking:" msgstr "Shortcode pour suivi :" #: functions.php:3855 msgid "Color Picker Color Pallete" msgstr "Pallete de couleurs sélectionneur de couleurs" #: functions.php:3861 main-structure-elements.php:325 #: main-structure-elements.php:1039 main-structure-elements.php:1895 msgid "Gutter Width" msgstr "Espacement des colonnes" #: functions.php:3870 msgid "Light Text Color" msgstr "Couleur de texte claire" #: functions.php:3876 msgid "Dark Text Color" msgstr "Couleur de texte foncée" #: functions.php:3882 msgid "Content Area Background Color" msgstr "Couleur de fond de l’aire de contenu" #: functions.php:3887 msgid "Section Background Color" msgstr "Couleur de fond de section" #: functions.php:3977 msgid "Connecting..." msgstr "La connexion..." #: functions.php:3978 msgid "Connection failed" msgstr "Échec de la connexion" #: functions.php:3979 msgid "Removing connection..." msgstr "Suppression de la connexion..." #: functions.php:3980 msgid "Done" msgstr "Fait" #: functions.php:4010 msgid "Step 1:" msgstr "Étape 1 :" #: functions.php:4012 msgid "Generate authorization code" msgstr "Générer un code d’autorisation" #: functions.php:4014 msgid "" "Step 2: Paste in the authorization code and click \"Make a connection\" " "button: " msgstr "" "Etape 2: Coller dans le code d'autorisation et cliquez sur \"créer une " "connexion\" bouton: " #: functions.php:4015 msgid "Make a connection" msgstr "Faire un lien" #: functions.php:4018 msgid "Aweber is set up properly. You can remove connection here if you wish." msgstr "" "Aweber est mis en place correctement. Vous pouvez supprimer la connexion ici " "si vous le souhaitez." #: functions.php:4019 msgid "Remove the connection" msgstr "Supprimer la connexion" #: functions.php:4072 msgid "Read more" msgstr "Lire plus" #: functions.php:4440 msgid "Theme Customizer" msgstr "Personnaliseur de thème" #: functions.php:4445 msgid "Module Customizer" msgstr "Personnaliseur de module" #: functions.php:4450 msgid "Page Options" msgstr "Options De La Page" #: functions.php:4461 msgid "Plugin Options" msgstr "Les Options Du Plugin" #: functions.php:4461 msgid "Theme Options" msgstr "Les Options Du Thème" #: functions.php:4466 msgid "Divi Library" msgstr "Bibliothèque Divi" #: functions.php:4476 msgid "Builder Interface" msgstr "Interface Builder" #: functions.php:4479 msgid "Add/Delete Item" msgstr "Ajouter/Supprimer Un Élément" #: functions.php:4483 msgid "Edit Item" msgstr "Modifier L'Élément" #: functions.php:4487 msgid "Move Item" msgstr "Déplacer L'Élément" #: functions.php:4491 msgid "Disable Item" msgstr "Désactiver L'Élément" #: functions.php:4495 msgid "Lock Item" msgstr "Verrouiller L'Élément" #: functions.php:4499 msgid "Toggle Divi Builder" msgstr "Bascule Divi Builder" #: functions.php:4509 msgid "Library Settings" msgstr "Les Paramètres De La Bibliothèque" #: functions.php:4520 msgid "Edit Global Items" msgstr "Edit Mondial Des Articles" #: functions.php:4526 msgid "Settings Tabs" msgstr "Les Paramètres Des Onglets" #: functions.php:4533 msgid "Advanced Settings" msgstr "Paramètres Avancés" #: functions.php:4543 msgid "Settings Types" msgstr "Les Paramètres De Types" #: functions.php:4546 msgid "Edit Colors" msgstr "Modifier Les Couleurs" #: functions.php:4550 msgid "Edit Content" msgstr "Modifier Le Contenu" #: functions.php:4554 msgid "Edit Fonts" msgstr "Modifier Les Polices" #: functions.php:4558 msgid "Edit Buttons" msgstr "Boutons D'Édition" #: functions.php:4566 msgid "Edit Configuration" msgstr "Modifier La Configuration" #: functions.php:4572 msgid "Module Use" msgstr "Le Module" #: functions.php:4584 functions.php:4588 #, fuzzy msgid "Portability" msgstr "Largeur du portrait" #: functions.php:4634 msgid "Administrator" msgstr "Administrateur" #: functions.php:4635 msgid "Editor" msgstr "L'éditeur" #: functions.php:4636 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: functions.php:4637 msgid "Contributor" msgstr "Contributeur" #: functions.php:4673 msgid "Divi Role Editor" msgstr "Divi Rôle De L'Éditeur" #: functions.php:4674 msgid "Save Divi Roles" msgstr "Enregistrer Divi Rôles" #: functions.php:4714 msgid "" "Using the Divi Role Editor, you can limit the types of actions that can be " "taken by WordPress users of different roles. This is a great way to limit " "the functionality available to your customers or guest authors to ensure " "that they only have the necessary options available to them." msgstr "" "À l'aide de la Divi Rôle de l'Éditeur, vous pouvez limiter les types de " "mesures qui peuvent être prises par les utilisateurs de WordPress de rôles " "différents. C'est un excellent moyen pour limiter les fonctionnalités " "disponibles à vos clients ou à des auteurs invités à s'assurer qu'ils ont " "seulement les options nécessaires à leur disposition." #: functions.php:4782 msgid "Reset Roles" msgstr "Réinitialiser Les Rôles" #: functions.php:4783 msgid "" "All of your current role settings will be set to defaults. Do you wish to " "proceed?" msgstr "" "Tous les paramètres de rôle sera de définir les valeurs par défaut. Voulez-" "vous continuer?" #: functions.php:4785 msgid "no" msgstr "pas de" #. translators: 1: date, 2: time #: functions.php:5054 msgid "on %1$s at %2$s" msgstr "sur %1$s à %2$s" #: functions.php:5057 msgid "(Edit)" msgstr "(Éditer)" #: functions.php:5060 msgid "Reply" msgstr "Réponse" #: functions.php:5069 msgid "Your comment is awaiting moderation." msgstr "Votre commentaire est en attente de modération." #: layouts.php:52 msgid "Built For Any" msgstr "Conçu pour tous" #: layouts.php:77 msgid "Built For" msgstr "Conçu pour" #: layouts.php:78 msgid "Global Layout" msgstr "Mise en page générale" #: layouts.php:90 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: layouts.php:336 msgid "Homepage Basic" msgstr "Page d'accueil basique" #: layouts.php:344 msgid "Homepage Shop" msgstr "Page d'accueil Boutique" #: layouts.php:354 msgid "Homepage Portfolio" msgstr "Page d'accueil Portefeuille" #: layouts.php:362 msgid "Homepage Company" msgstr "Page d'accueil Société" #: layouts.php:370 msgid "Homepage Corporate" msgstr "Page d'accueil Compagnie" #: layouts.php:381 msgid "Homepage Extended" msgstr "Page d'accueil Étendue" #: layouts.php:390 msgid "Page Fullwidth" msgstr "Page Plein écran" #: layouts.php:424 msgid "Page Right Sidebar" msgstr "Page Barre latérale droite" #: layouts.php:458 msgid "Page Left Sidebar" msgstr "Page Barre latérale gauche" #: layouts.php:492 msgid "Page Dual Sidebars" msgstr "Page Barres latérales des deux côtés" #: layouts.php:514 msgid "Portfolio Grid" msgstr "Portefeuille Grille" #: layouts.php:522 msgid "Portfolio 1 Column" msgstr "Portefeuille 1 Colonne" #: layouts.php:530 msgid "Portfolio Fullwidth Carousel" msgstr "Portefeuille Carrousel Plein écran" #: layouts.php:538 msgid "Portfolio Fullwidth Grid" msgstr "Portefeuille Grille Plein écran" #: layouts.php:546 msgid "Project Extended" msgstr "Projet Étendu" #: layouts.php:556 msgid "Project Extended 2" msgstr "Projet Étendu 2" #: layouts.php:569 msgid "Blog Masonry" msgstr "Blog Masonry" #: layouts.php:577 msgid "Blog Standard" msgstr "Blog Standard" #: layouts.php:585 msgid "Shop Basic" msgstr "Boutique Basique" #: layouts.php:593 msgid "Shop Extended" msgstr "Boutique étendue" #: layouts.php:601 msgid "Splash Page" msgstr "Page de Démarrage" #: layouts.php:612 msgid "Maintenance Mode" msgstr "Mode maintenance" #: layouts.php:621 msgid "Coming Soon" msgstr "Bientôt" #: layouts.php:629 msgid "Landing Page" msgstr "Page d'accueil" #: layouts.php:638 msgid "About Me" msgstr "À PROPOS de moi" #: layouts.php:647 msgid "About Us" msgstr "À propos de nous" #: layouts.php:656 msgid "Contact Us" msgstr "Nous contacter" #: layouts.php:672 msgid "Our Team" msgstr "Notre équipe" #: layouts.php:785 msgid "Creative Agency" msgstr "Agence de création" #: layouts.php:794 msgid "Sales Page" msgstr "Page des Ventes" #: layouts.php:830 msgid "Case Study" msgstr "Étude de cas" #: layouts.php:840 msgid "Product Features" msgstr "Caractéristiques du produit" #: main-modules.php:4 main-modules.php:1733 main-modules.php:11247 msgid "Image" msgstr "Image" #: main-modules.php:56 main-modules.php:1762 main-modules.php:10337 #: main-modules.php:16155 msgid "Left To Right" msgstr "De gauche à droite" #: main-modules.php:57 main-modules.php:1763 main-modules.php:10338 #: main-modules.php:16156 msgid "Right To Left" msgstr "De droite à gauche" #: main-modules.php:58 main-modules.php:1761 main-modules.php:10339 #: main-modules.php:16157 msgid "Top To Bottom" msgstr "De haut en bas" #: main-modules.php:59 main-modules.php:1764 main-modules.php:10340 #: main-modules.php:16158 msgid "Bottom To Top" msgstr "De bas en haut" #: main-modules.php:60 main-modules.php:10336 main-modules.php:16159 msgid "Fade In" msgstr "Fondu" #: main-modules.php:61 main-modules.php:1765 main-modules.php:10335 #: main-modules.php:16160 msgid "No Animation" msgstr "Pas d'animation" #: main-modules.php:85 main-modules.php:10322 main-modules.php:16054 msgid "Image URL" msgstr "URL de l'image" #: main-modules.php:89 main-modules.php:877 main-modules.php:1256 #: main-modules.php:1737 main-modules.php:4372 main-modules.php:5983 #: main-modules.php:10326 main-modules.php:14066 main-modules.php:14108 #: main-modules.php:14141 main-modules.php:16058 msgid "Choose an Image" msgstr "Choisir une image" #: main-modules.php:90 main-modules.php:878 main-modules.php:1257 #: main-modules.php:1738 main-modules.php:4373 main-modules.php:5984 #: main-modules.php:10327 main-modules.php:14067 main-modules.php:14109 #: main-modules.php:14142 main-modules.php:16059 msgid "Set As Image" msgstr "Définir comme image" #: main-modules.php:91 main-modules.php:4374 main-modules.php:5985 #: main-modules.php:10328 main-modules.php:14068 main-modules.php:14110 #: main-modules.php:14143 main-modules.php:16060 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display." msgstr "" "Chargez votre image préférée, ou tapez l'URL de l'image que vous voulez " "afficher." #: main-modules.php:94 main-modules.php:2989 main-modules.php:16063 msgid "Image Alternative Text" msgstr "Texte alternatif de l'image" #: main-modules.php:97 main-modules.php:14116 main-modules.php:16066 msgid "" "This defines the HTML ALT text. A short description of your image can be " "placed here." msgstr "" "Ceci définit le texte alternatif de l'image. Vous pouvez placer ici une " "courte description de votre image." #: main-modules.php:100 main-modules.php:16069 msgid "Image Title Text" msgstr "Texte du titre de l'image" #: main-modules.php:103 main-modules.php:14122 main-modules.php:16072 msgid "This defines the HTML Title text." msgstr "Ceci définit le texte HTML titre de l'image." #: main-modules.php:106 msgid "Open in Lightbox" msgstr "Ouvrir dans une visionneuse" #: main-modules.php:118 main-modules.php:16087 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should open in Lightbox. Note: " "if you select to open the image in Lightbox, url options below will be " "ignored." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici si l'image s'ouvre en forme de mosaïque ou non. " "Note : si vous choisissez l'ouverture de l'image en mosaïque, les options " "URL ci-dessous seront ignorées." #: main-modules.php:121 main-modules.php:16090 msgid "Link URL" msgstr "URL du lien" #: main-modules.php:128 main-modules.php:16097 msgid "" "If you would like your image to be a link, input your destination URL here. " "No link will be created if this field is left blank." msgstr "" "Si vous souhaitez que votre image soit un lien, saisissez l'URL de la " "destination ici. Aucun lien ne sera créé si ce champ est vide." #: main-modules.php:131 main-modules.php:1649 main-modules.php:5521 #: main-modules.php:5747 main-modules.php:12102 main-modules.php:16100 msgid "Url Opens" msgstr "Ouverture URL" #: main-modules.php:135 main-modules.php:1653 main-modules.php:4362 #: main-modules.php:5525 main-modules.php:5751 main-modules.php:12106 #: main-modules.php:16104 msgid "In The Same Window" msgstr "Dans la même fenêtre" #: main-modules.php:136 main-modules.php:1654 main-modules.php:4363 #: main-modules.php:5526 main-modules.php:5752 main-modules.php:12107 #: main-modules.php:16105 msgid "In The New Tab" msgstr "Dans le même onglet" #: main-modules.php:139 main-modules.php:1656 main-modules.php:5528 #: main-modules.php:5754 main-modules.php:12109 main-modules.php:16108 msgid "Here you can choose whether or not your link opens in a new window" msgstr "" "Vous pouvez définir ici si votre lien s'ouvre dans une nouvelle fenêtre." #: main-modules.php:142 main-modules.php:16111 msgid "Image Overlay" msgstr "Superposition d'image" #: main-modules.php:155 main-modules.php:16124 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the image" msgstr "" "Si activer, une couleur et une icône superposées seront affichées quand des " "visiteurs passeront sur l'image" #: main-modules.php:158 main-modules.php:10785 main-modules.php:16127 msgid "Overlay Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône en superposition" #: main-modules.php:162 main-modules.php:10789 main-modules.php:16131 msgid "Here you can define a custom color for the overlay icon" msgstr "" "Vous pouvez définir ici une couleur personnalisée pour l'icône de " "superposition" #: main-modules.php:165 main-modules.php:622 main-modules.php:7152 #: main-modules.php:7566 main-modules.php:10792 main-modules.php:11351 #: main-modules.php:15491 main-modules.php:16134 msgid "Hover Overlay Color" msgstr "Couleur de superposition en survol" #: main-modules.php:169 main-modules.php:10796 main-modules.php:16138 msgid "Here you can define a custom color for the overlay" msgstr "" "Vous pouvez définir ici une couleur personnalisée pour la superposition" #: main-modules.php:172 main-modules.php:629 main-modules.php:7158 #: main-modules.php:7551 main-modules.php:10799 main-modules.php:11357 #: main-modules.php:15497 main-modules.php:16141 msgid "Hover Icon Picker" msgstr "Sélecteur d'icône en survol" #: main-modules.php:179 main-modules.php:10806 main-modules.php:16148 msgid "Here you can define a custom icon for the overlay" msgstr "Vous pouvez définir ici une icône personnalisée pour la superposition" #: main-modules.php:182 main-modules.php:10331 main-modules.php:16151 msgid "Animation" msgstr "Animation" #: main-modules.php:186 main-modules.php:1767 main-modules.php:10342 #: main-modules.php:16162 msgid "This controls the direction of the lazy-loading animation." msgstr "Ceci contrôle la direction de l'animation." #: main-modules.php:189 msgid "Remove Space Below The Image" msgstr "Supprimer l'espace sous l'image." #: main-modules.php:196 msgid "" "Here you can choose whether or not the image should have a space below it." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici si l'image possède ou non un espace en-dessous." #: main-modules.php:199 msgid "Image Alignment" msgstr "Alignement des images" #: main-modules.php:207 msgid "Here you can choose the image alignment." msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'alignement de l'image" #: main-modules.php:210 main-modules.php:1793 msgid "Image Max Width" msgstr "Largeur maximale de l'image" #: main-modules.php:218 msgid "Force Fullwidth" msgstr "Passer en mode pleine largeur" #: main-modules.php:228 msgid "Always Center Image On Mobile" msgstr "Toujours centrer l'image sur mobile" #: main-modules.php:244 main-modules.php:638 main-modules.php:893 #: main-modules.php:1097 main-modules.php:1448 main-modules.php:1840 #: main-modules.php:2090 main-modules.php:2572 main-modules.php:3871 #: main-modules.php:4463 main-modules.php:4918 main-modules.php:5593 #: main-modules.php:5784 main-modules.php:6003 main-modules.php:6376 #: main-modules.php:6808 main-modules.php:7167 main-modules.php:7572 #: main-modules.php:7938 main-modules.php:8342 main-modules.php:8538 #: main-modules.php:8721 main-modules.php:9070 main-modules.php:9364 #: main-modules.php:9922 main-modules.php:10120 main-modules.php:10397 #: main-modules.php:10838 main-modules.php:11366 main-modules.php:11660 #: main-modules.php:11860 main-modules.php:12122 main-modules.php:12676 #: main-modules.php:13035 main-modules.php:13383 main-modules.php:13638 #: main-modules.php:14162 main-modules.php:14640 main-modules.php:15143 #: main-modules.php:15506 main-modules.php:15747 main-modules.php:15855 #: main-modules.php:15950 main-modules.php:16165 main-modules.php:16555 #: main-modules.php:17251 main-structure-elements.php:471 #: main-structure-elements.php:1372 main-structure-elements.php:2072 msgid "Disable on" msgstr "Désactiver actif" #: main-modules.php:247 main-modules.php:641 main-modules.php:896 #: main-modules.php:1100 main-modules.php:1451 main-modules.php:1843 #: main-modules.php:2093 main-modules.php:2575 main-modules.php:3874 #: main-modules.php:4466 main-modules.php:4921 main-modules.php:5596 #: main-modules.php:5787 main-modules.php:6006 main-modules.php:6379 #: main-modules.php:6811 main-modules.php:7170 main-modules.php:7575 #: main-modules.php:7941 main-modules.php:8345 main-modules.php:8541 #: main-modules.php:8724 main-modules.php:9073 main-modules.php:9367 #: main-modules.php:9925 main-modules.php:10123 main-modules.php:10400 #: main-modules.php:10841 main-modules.php:11369 main-modules.php:11663 #: main-modules.php:11863 main-modules.php:12125 main-modules.php:12679 #: main-modules.php:13038 main-modules.php:13386 main-modules.php:13641 #: main-modules.php:14165 main-modules.php:14643 main-modules.php:15146 #: main-modules.php:15509 main-modules.php:15750 main-modules.php:15858 #: main-modules.php:15953 main-modules.php:16168 main-modules.php:16558 #: main-modules.php:17254 main-structure-elements.php:474 #: main-structure-elements.php:1375 main-structure-elements.php:2075 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: main-modules.php:253 main-modules.php:647 main-modules.php:902 #: main-modules.php:1106 main-modules.php:1457 main-modules.php:1849 #: main-modules.php:2099 main-modules.php:2581 main-modules.php:3880 #: main-modules.php:4472 main-modules.php:4927 main-modules.php:5602 #: main-modules.php:5793 main-modules.php:6012 main-modules.php:6385 #: main-modules.php:6817 main-modules.php:7176 main-modules.php:7581 #: main-modules.php:7947 main-modules.php:8351 main-modules.php:8547 #: main-modules.php:8730 main-modules.php:9079 main-modules.php:9373 #: main-modules.php:9931 main-modules.php:10129 main-modules.php:10406 #: main-modules.php:10847 main-modules.php:11375 main-modules.php:11669 #: main-modules.php:11869 main-modules.php:12131 main-modules.php:12685 #: main-modules.php:13044 main-modules.php:13392 main-modules.php:13647 #: main-modules.php:14171 main-modules.php:14649 main-modules.php:15152 #: main-modules.php:15515 main-modules.php:15756 main-modules.php:15864 #: main-modules.php:15959 main-modules.php:16174 main-modules.php:16564 #: main-modules.php:17260 main-structure-elements.php:480 #: main-structure-elements.php:1381 main-structure-elements.php:2081 msgid "This will disable the module on selected devices" msgstr "Cela désactivera le module sur les appareils sélectionnés" #: main-modules.php:256 main-modules.php:650 main-modules.php:905 #: main-modules.php:1109 main-modules.php:1227 main-modules.php:1460 #: main-modules.php:1852 main-modules.php:2102 main-modules.php:2584 #: main-modules.php:3065 main-modules.php:3883 main-modules.php:4475 #: main-modules.php:4930 main-modules.php:5605 main-modules.php:5796 #: main-modules.php:6015 main-modules.php:6388 main-modules.php:6820 #: main-modules.php:7179 main-modules.php:7584 main-modules.php:7950 #: main-modules.php:8354 main-modules.php:8550 main-modules.php:8733 #: main-modules.php:9082 main-modules.php:9376 main-modules.php:9934 #: main-modules.php:10132 main-modules.php:10409 main-modules.php:10850 #: main-modules.php:11378 main-modules.php:11672 main-modules.php:11872 #: main-modules.php:12134 main-modules.php:12688 main-modules.php:13047 #: main-modules.php:13395 main-modules.php:13650 main-modules.php:14174 #: main-modules.php:14652 main-modules.php:15155 main-modules.php:15518 #: main-modules.php:15759 main-modules.php:15867 main-modules.php:15962 #: main-modules.php:16177 main-modules.php:16567 main-modules.php:17263 #: main-structure-elements.php:483 main-structure-elements.php:1384 msgid "Admin Label" msgstr "Étiquette Admin" #: main-modules.php:258 main-modules.php:652 main-modules.php:907 #: main-modules.php:1111 main-modules.php:1462 main-modules.php:1854 #: main-modules.php:2104 main-modules.php:2586 main-modules.php:3885 #: main-modules.php:4477 main-modules.php:4932 main-modules.php:5607 #: main-modules.php:5798 main-modules.php:6017 main-modules.php:6390 #: main-modules.php:6822 main-modules.php:7181 main-modules.php:7586 #: main-modules.php:7952 main-modules.php:8356 main-modules.php:8552 #: main-modules.php:8735 main-modules.php:9084 main-modules.php:9378 #: main-modules.php:9936 main-modules.php:10134 main-modules.php:10411 #: main-modules.php:10852 main-modules.php:11380 main-modules.php:11674 #: main-modules.php:11874 main-modules.php:12136 main-modules.php:12690 #: main-modules.php:13049 main-modules.php:13397 main-modules.php:13652 #: main-modules.php:14176 main-modules.php:14654 main-modules.php:15157 #: main-modules.php:15520 main-modules.php:15761 main-modules.php:15869 #: main-modules.php:15964 main-modules.php:16179 main-modules.php:16569 #: main-modules.php:17265 msgid "" "This will change the label of the module in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Ceci changera l'étiquette titre du module dans la structure pour faciliter " "l'identification." #: main-modules.php:426 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: main-modules.php:462 main-modules.php:5893 msgid "Caption" msgstr "Légende" #: main-modules.php:476 main-modules.php:1637 main-modules.php:2254 #: main-modules.php:5289 main-modules.php:5509 main-modules.php:5887 #: main-modules.php:5961 main-modules.php:6278 main-modules.php:6706 #: main-modules.php:7037 main-modules.php:7416 main-modules.php:7835 #: main-modules.php:8069 main-modules.php:8254 main-modules.php:8287 #: main-modules.php:8460 main-modules.php:8501 main-modules.php:8895 #: main-modules.php:8970 main-modules.php:9018 main-modules.php:9231 #: main-modules.php:9308 main-modules.php:9679 main-modules.php:9877 #: main-modules.php:10293 main-modules.php:10619 main-modules.php:11217 #: main-modules.php:11255 main-modules.php:11606 main-modules.php:11960 #: main-modules.php:12463 main-modules.php:12479 main-modules.php:13807 #: main-modules.php:13893 main-modules.php:13918 main-modules.php:15338 #: main-modules.php:16356 msgid "Title" msgstr "Titre" #: main-modules.php:491 msgid "Gallery Item" msgstr "Élément de la galerie" #: main-modules.php:495 main-modules.php:7063 main-modules.php:7460 #: main-modules.php:11251 msgid "Overlay" msgstr "Superposition" #: main-modules.php:499 main-modules.php:7067 main-modules.php:7464 msgid "Overlay Icon" msgstr "Icône de superposition" #: main-modules.php:503 msgid "Gallery Item Title" msgstr "Titre de l'élément de la galerie" #: main-modules.php:507 msgid "Gallery Item Caption" msgstr "Sous titre de l'objet de la galerie" #: main-modules.php:511 msgid "Gallery Pagination" msgstr "Pagination de la galerie" #: main-modules.php:515 main-modules.php:7480 msgid "Pagination Active Page" msgstr "Page active pagination" #: main-modules.php:524 main-modules.php:533 msgid "Gallery Images" msgstr "Images de la galerie" #: main-modules.php:542 main-modules.php:2296 msgid "Slider" msgstr "Diapo" #: main-modules.php:543 main-modules.php:7089 main-modules.php:7494 #: main-modules.php:10649 main-modules.php:15414 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: main-modules.php:545 main-modules.php:10656 msgid "Toggle between the various blog layout types." msgstr "Basculer entre les différents types de modèles de blog." #: main-modules.php:557 msgid "Images Number" msgstr "Nombre d'images" #: main-modules.php:560 msgid "Define the number of images that should be displayed per page." msgstr "Définissez le nombre d'images à afficher par page." #: main-modules.php:564 msgid "Show Title and Caption" msgstr "Afficher le titre et la légende" #: main-modules.php:571 msgid "" "Here you can choose whether to show the images title and caption, if the " "image has them." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici si les images s'affichent avec leur titre et " "légende, le cas échéant." #: main-modules.php:574 main-modules.php:7126 main-modules.php:7531 #: main-modules.php:10754 msgid "Show Pagination" msgstr "Afficher la pagination" #: main-modules.php:581 main-modules.php:7133 main-modules.php:7538 msgid "Enable or disable pagination for this feed." msgstr "Active ou désactive la pagination pour cette publication." #: main-modules.php:584 main-modules.php:1411 main-modules.php:1770 #: main-modules.php:2995 main-modules.php:3626 main-modules.php:4406 #: main-modules.php:5556 main-modules.php:5774 main-modules.php:5993 #: main-modules.php:6309 main-modules.php:6741 main-modules.php:7136 #: main-modules.php:7541 main-modules.php:7875 main-modules.php:8310 #: main-modules.php:8528 main-modules.php:9902 main-modules.php:10345 #: main-modules.php:10809 main-modules.php:11631 main-modules.php:12092 #: main-modules.php:12642 main-modules.php:12934 main-modules.php:13361 #: main-modules.php:13930 main-modules.php:14555 main-modules.php:15454 #: main-modules.php:16521 main-modules.php:17006 msgid "Text Color" msgstr "Couleur du texte" #: main-modules.php:588 main-modules.php:1080 main-modules.php:1271 #: main-modules.php:1415 main-modules.php:1774 main-modules.php:3000 #: main-modules.php:3631 main-modules.php:4410 main-modules.php:5561 #: main-modules.php:5778 main-modules.php:5998 main-modules.php:6314 #: main-modules.php:6746 main-modules.php:7140 main-modules.php:7545 #: main-modules.php:7879 main-modules.php:8314 main-modules.php:8532 #: main-modules.php:9906 main-modules.php:10349 main-modules.php:10813 #: main-modules.php:11635 main-modules.php:12096 main-modules.php:12646 #: main-modules.php:12938 main-modules.php:13365 main-modules.php:13934 #: main-modules.php:14559 main-modules.php:15458 main-modules.php:16525 #: main-modules.php:17011 msgid "Dark" msgstr "Foncé" #: main-modules.php:589 main-modules.php:1079 main-modules.php:1270 #: main-modules.php:1416 main-modules.php:1775 main-modules.php:2999 #: main-modules.php:3630 main-modules.php:4411 main-modules.php:5560 #: main-modules.php:5779 main-modules.php:5997 main-modules.php:6313 #: main-modules.php:6745 main-modules.php:7141 main-modules.php:7546 #: main-modules.php:7880 main-modules.php:8315 main-modules.php:8533 #: main-modules.php:9907 main-modules.php:10350 main-modules.php:10814 #: main-modules.php:11636 main-modules.php:12097 main-modules.php:12647 #: main-modules.php:12939 main-modules.php:13366 main-modules.php:13935 #: main-modules.php:14560 main-modules.php:15459 main-modules.php:16526 #: main-modules.php:17010 msgid "Light" msgstr "Clair" #: main-modules.php:591 main-modules.php:1777 main-modules.php:4413 #: main-modules.php:5563 main-modules.php:5781 main-modules.php:6000 #: main-modules.php:6316 main-modules.php:6748 main-modules.php:7143 #: main-modules.php:7548 main-modules.php:7882 main-modules.php:8317 #: main-modules.php:9909 main-modules.php:10817 main-modules.php:11638 #: main-modules.php:12099 main-modules.php:15461 msgid "" "Here you can choose whether your text should be light or dark. If you are " "working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Vous pouvez choisir ici le texte en clair ou foncé. Si vous travaillez avec " "un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si votre arrière-plan est " "clair, choisissez un texte foncé." #: main-modules.php:594 main-modules.php:2420 main-modules.php:3770 #: main-modules.php:14993 main-modules.php:17150 msgid "Automatic Animation" msgstr "Animation automatique" #: main-modules.php:605 main-modules.php:2430 main-modules.php:3780 #: main-modules.php:15003 main-modules.php:17160 msgid "" "If you would like the slider to slide automatically, without the visitor " "having to click the next button, enable this option and then adjust the " "rotation speed below if desired." msgstr "" "Si vous souhaitez que le curseur de défilement glisse automatiquement, sans " "que le visiteur n'ait à cliquer sur le bouton suivant, activez cette option, " "ensuite réglez la vitesse de rotation ci-dessous, le cas échéant." #: main-modules.php:608 main-modules.php:2433 main-modules.php:3783 #: main-modules.php:15006 main-modules.php:17163 msgid "Automatic Animation Speed (in ms)" msgstr "Vitesse animation automatique (en millisecondes)" #: main-modules.php:612 main-modules.php:2437 main-modules.php:3787 #: main-modules.php:15010 main-modules.php:17167 msgid "" "Here you can designate how fast the slider fades between each slide, if " "'Automatic Animation' option is enabled above. The higher the number the " "longer the pause between each rotation." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir la vitesse de disparition du curseur de défilement " "entre chaque diapo, si vous avez sélectionné plus haut 'Animation " "Automatique' Plus le chiffre est grand plus la pause entre chaque rotation " "est longue." #: main-modules.php:615 main-modules.php:7146 main-modules.php:7560 #: main-modules.php:15485 msgid "Zoom Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône du zoom" #: main-modules.php:829 main-modules.php:1006 main-modules.php:1203 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: main-modules.php:844 msgid "Video Icon" msgstr "Icône de vidéo" #: main-modules.php:853 main-modules.php:1232 msgid "Video MP4/URL" msgstr ".MP4 URL de la vidéo" #: main-modules.php:857 main-modules.php:867 main-modules.php:1236 #: main-modules.php:1246 main-modules.php:3009 main-modules.php:3019 #: main-structure-elements.php:139 main-structure-elements.php:149 #: main-structure-elements.php:1099 main-structure-elements.php:1109 msgid "Upload a video" msgstr "Charger une vidéo" #: main-modules.php:858 main-modules.php:1237 msgid "Choose a Video MP4 File" msgstr "Choisir un fichier vidéo .MP4" #: main-modules.php:859 main-modules.php:869 main-modules.php:1238 #: main-modules.php:1248 msgid "Set As Video" msgstr "Définir comme vidéo" #: main-modules.php:860 main-modules.php:1239 msgid "" "Upload your desired video in .MP4 format, or type in the URL to the video " "you would like to display" msgstr "" "Chargez la vidéo de votre choix en format .MP4 ou tapez l'URL de la vidéo " "que vous voulez afficher." #: main-modules.php:863 main-modules.php:1242 msgid "Video Webm" msgstr "Vidéo .WEBM" #: main-modules.php:868 main-modules.php:1247 msgid "Choose a Video WEBM File" msgstr "Choisir un fichier vidéo .WEBM" #: main-modules.php:870 main-modules.php:1249 msgid "" "Upload the .WEBM version of your video here. All uploaded videos should be " "in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum compatibility in all browsers." msgstr "" "Chargez la version .WEBM de votre vidéo ici. Toutes les vidéos doivent être " "chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour garantir une compatibilité " "optimale avec tous les navigateurs." #: main-modules.php:873 main-modules.php:1252 msgid "Image Overlay URL" msgstr "URL superposition d'image" #: main-modules.php:881 main-modules.php:1260 msgid "Generate From Video" msgstr "Générer à partir de la vidéo" #: main-modules.php:884 main-modules.php:1263 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "display over your video. You can also generate a still image from your video." msgstr "" "Chargez l'image de votre choix, ou tapez l'URL de l'image que vous voulez " "afficher par-dessus la vidéo. Vous pouvez aussi générer une image fixe à " "partir de votre vidéo." #: main-modules.php:887 main-modules.php:1085 msgid "Play Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône de lecture" #: main-modules.php:1003 msgid "Video Slider" msgstr "Curseur de défilement vidéo" #: main-modules.php:1028 msgid "Play Button" msgstr "Bouton lecture" #: main-modules.php:1032 msgid "Thumbnail Item" msgstr "Élément de la vignette" #: main-modules.php:1036 msgid "Slider Arrows" msgstr "Flèche de défilement" #: main-modules.php:1045 msgid "Display Image Overlays on Main Video" msgstr "Afficher les superpositions d'image sur la vidéo principale" #: main-modules.php:1049 msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: main-modules.php:1050 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: main-modules.php:1052 msgid "" "This option will cover the player UI on the main video. This image can " "either be uploaded in each video setting or auto-generated by Divi." msgstr "" "Cette option cache l'interface du lecteur sur la vidéo principale. Cette " "image peut être chargée sur chaque vidéo configurée ou auto-générée par Divi." #: main-modules.php:1055 main-modules.php:2400 main-modules.php:14973 msgid "Arrows" msgstr "Flèches" #: main-modules.php:1059 main-modules.php:2404 main-modules.php:3529 #: main-modules.php:14977 main-modules.php:16909 msgid "Show Arrows" msgstr "Afficher les flèches" #: main-modules.php:1060 main-modules.php:2405 main-modules.php:14978 msgid "Hide Arrows" msgstr "Masquer les flèches" #: main-modules.php:1062 main-modules.php:2407 main-modules.php:3536 #: main-modules.php:16916 msgid "This setting will turn on and off the navigation arrows." msgstr "Ce paramètre affiche ou masque les flèches de navigation." #: main-modules.php:1065 msgid "Slider Controls" msgstr "Contrôles du curseur de défilement" #: main-modules.php:1069 msgid "Use Thumbnail Track" msgstr "Utiliser des vignettes" #: main-modules.php:1070 msgid "Use Dot Navigation" msgstr "Utiliser la navigation par points" #: main-modules.php:1072 msgid "" "This setting will let you choose to use the thumbnail track controls below " "the slider or dot navigation at the bottom of the slider." msgstr "" "Ce paramètre vous permet de choisir le mode de contrôle par vignette en-" "dessous du curseur de défilement ou la navigation par points en bas du " "curseur." #: main-modules.php:1075 msgid "Slider Controls Color" msgstr "Couleur des contrôles du curseur de défilement" #: main-modules.php:1082 msgid "" "This setting will make your slider controls either light or dark in color. " "Slider controls are either the arrows on the thumbnail track or the circles " "in dot navigation." msgstr "" "Ce paramètre a pour effet de choisir la couleur des contrôles du curseur de " "défilement, claire ou foncée. Les contrôles curseur de défilement peuvent " "être des flèches ou des vignettes ou des cercles dans la navigation par " "points." #: main-modules.php:1091 msgid "Thumbnail Overlay Color" msgstr "Couleur de superposition de la vignette" #: main-modules.php:1208 msgid "New Video" msgstr "Nouvelle vidéo" #: main-modules.php:1209 msgid "Video Settings" msgstr "Paramètres de la vidéo" #: main-modules.php:1229 msgid "" "This will change the label of the video in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Ceci changera l'étiquette de la vidéo dans la structure pour une " "identification plus facile." #: main-modules.php:1266 msgid "Slider Arrows Color" msgstr "Couleur des flèches du curseur" #: main-modules.php:1273 msgid "" "This setting will make your slider arrows either light or dark in color." msgstr "" "Ce paramètre a pour effet de régler la couleur des flèches du curseur de " "défilement, claire ou foncée." #: main-modules.php:1364 main-modules.php:1388 msgid "Text" msgstr "Texte" #: main-modules.php:1418 main-modules.php:10352 main-modules.php:12941 #: main-modules.php:13368 main-modules.php:13937 main-modules.php:14562 msgid "" "Here you can choose the value of your text. If you are working with a dark " "background, then your text should be set to light. If you are working with a " "light background, then your text should be dark." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir la valeur de votre texte. Si vous travaillez avec " "un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si vous travaillez avec un " "fond clair, vous devez choisir un texte foncé." #: main-modules.php:1421 main-modules.php:1780 main-modules.php:4416 #: main-modules.php:5566 main-modules.php:6319 main-modules.php:6751 #: main-modules.php:12631 main-modules.php:12944 main-modules.php:14565 #: main-modules.php:16510 msgid "Text Orientation" msgstr "Orientation du texte" #: main-modules.php:1425 main-modules.php:12952 main-modules.php:13944 #: main-modules.php:14569 msgid "This controls the how your text is aligned within the module." msgstr "Ceci contrôle l'alignement de votre texte dans le module." #: main-modules.php:1431 main-modules.php:15838 main-modules.php:15947 msgid "Here you can create the content that will be used within the module." msgstr "Ici, vous pouvez créer le contenu qui sera utilisé dans le module." #: main-modules.php:1434 main-modules.php:5579 main-modules.php:13003 #: main-modules.php:15841 msgid "Max Width" msgstr "Largeur maximale" #: main-modules.php:1528 msgid "Blurb" msgstr "Résumé" #: main-modules.php:1582 main-modules.php:2346 main-modules.php:2798 #: main-modules.php:3430 main-modules.php:4734 main-modules.php:5151 #: main-modules.php:5462 main-modules.php:6164 main-modules.php:6658 #: main-modules.php:9857 main-modules.php:10259 main-modules.php:10596 #: main-modules.php:11559 main-modules.php:14916 main-modules.php:16810 msgid "Header" msgstr "En-tête" #: main-modules.php:1588 main-modules.php:2038 main-modules.php:2226 #: main-modules.php:2352 main-modules.php:2812 main-modules.php:3436 #: main-modules.php:4291 main-modules.php:4775 main-modules.php:5196 #: main-modules.php:5469 main-modules.php:6171 main-modules.php:6665 #: main-modules.php:8638 main-modules.php:8976 main-modules.php:9863 #: main-modules.php:10265 main-modules.php:10609 main-modules.php:14925 #: main-modules.php:16816 msgid "Body" msgstr "Corps" #: main-modules.php:1608 msgid "Blurb Image" msgstr "Image de l'argumentaire" #: main-modules.php:1612 msgid "Blurb Title" msgstr "Titre de l'argumentaire" #: main-modules.php:1616 msgid "Blurb Content" msgstr "Contenu de l'argumentaire" #: main-modules.php:1640 msgid "The title of your blurb will appear in bold below your blurb image." msgstr "" "Le titre de votre résumé s'affichera en gras sous le résumé de l'image." #: main-modules.php:1643 msgid "Url" msgstr "URL" #: main-modules.php:1646 msgid "" "If you would like to make your blurb a link, input your destination URL here." msgstr "" "Si vous souhaitez faire un lien de votre résumé, saisissez l'URL de la " "destination ici." #: main-modules.php:1659 msgid "Use Icon" msgstr "Utiliser les icônes" #: main-modules.php:1673 msgid "Here you can choose whether icon set below should be used." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si les icônes configurées ci-dessous doivent être " "utilisées." #: main-modules.php:1676 main-modules.php:13974 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: main-modules.php:1682 msgid "Choose an icon to display with your blurb." msgstr "Choisissez une icône qui s'affiche avec le résumé." #: main-modules.php:1686 main-modules.php:8715 main-modules.php:8931 #: main-modules.php:9064 main-modules.php:10385 main-modules.php:12337 msgid "Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône" #: main-modules.php:1688 msgid "Here you can define a custom color for your icon." msgstr "Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour votre icône." #: main-modules.php:1692 msgid "Circle Icon" msgstr "Icône cercle" #: main-modules.php:1703 msgid "" "Here you can choose whether icon set above should display within a circle." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si les icônes configurées ci-dessous doivent " "s'afficher dans un cercle." #: main-modules.php:1707 main-modules.php:8325 msgid "Circle Color" msgstr "Couleur du cercle" #: main-modules.php:1709 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour le cercle autour de " "l'icône." #: main-modules.php:1713 msgid "Show Circle Border" msgstr "Afficher le bord du cercle" #: main-modules.php:1723 msgid "Here you can choose whether if the icon circle border should display." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si le bord du cercle autour de l'icône s'affiche." #: main-modules.php:1727 msgid "Circle Border Color" msgstr "Couleur bord du cercle" #: main-modules.php:1729 msgid "Here you can define a custom color for the icon circle border." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir une couleur personnalisée pour le bord du cercle de " "l'icône." #: main-modules.php:1740 msgid "Upload an image to display at the top of your blurb." msgstr "Chargez une image à afficher au-dessus de votre résumé." #: main-modules.php:1743 msgid "Image Alt Text" msgstr "Texte alternatif de l'image" #: main-modules.php:1746 msgid "Define the HTML ALT text for your image here." msgstr "Définissez le texte alternatif d'image pour votre image ici." #: main-modules.php:1750 msgid "Image/Icon Placement" msgstr "Placement image/icône" #: main-modules.php:1754 msgid "Here you can choose where to place the icon." msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'emplacement de l'icône." #: main-modules.php:1757 msgid "Image/Icon Animation" msgstr "Animation image/icône" #: main-modules.php:1784 msgid "This will control how your blurb text is aligned." msgstr "Ceci contrôle l'alignement du texte de résumé." #: main-modules.php:1790 main-modules.php:4426 main-modules.php:5576 #: main-modules.php:6329 main-modules.php:6761 main-modules.php:9037 #: main-modules.php:10382 msgid "Input the main text content for your module here." msgstr "Saisissez ici le contenu du texte principal pour votre module." #: main-modules.php:1801 msgid "Use Icon Font Size" msgstr "Utiliser la taille de la police de l'icône" #: main-modules.php:1814 msgid "Icon Font Size" msgstr "Taille de la police de l'icône" #: main-modules.php:2014 msgid "Tabs" msgstr "Onglets" #: main-modules.php:2017 main-modules.php:2031 main-modules.php:2061 #: main-modules.php:2195 main-modules.php:2211 main-modules.php:2277 msgid "Tab" msgstr "Onglet" #: main-modules.php:2057 msgid "Tabs Controls" msgstr "Contrôles des onglets" #: main-modules.php:2065 msgid "Active Tab" msgstr "Onglet actif" #: main-modules.php:2069 msgid "Tabs Content" msgstr "Contenu des tables" #: main-modules.php:2078 msgid "Active Tab Background Color" msgstr "Couleur de fond de l'onglet actif" #: main-modules.php:2084 msgid "Inactive Tab Background Color" msgstr "Couleur de fond des onglets inactifs" #: main-modules.php:2205 msgid "New Tab" msgstr "Nouvel onglet" #: main-modules.php:2206 msgid "Tab Settings" msgstr "Configuration de l'onglet" #: main-modules.php:2256 main-modules.php:11963 msgid "The title will be used within the tab button for this tab." msgstr "Le titre sera utilisé dans le bouton onglet pour cet onglet." #: main-modules.php:2299 main-modules.php:2747 main-modules.php:14622 #: main-modules.php:14868 msgid "Slide" msgstr "Diapo" #: main-modules.php:2361 main-modules.php:2829 main-modules.php:3462 #: main-modules.php:4813 main-modules.php:5220 main-modules.php:5486 #: main-modules.php:5705 main-modules.php:5729 main-modules.php:6185 #: main-modules.php:6679 main-modules.php:9253 main-modules.php:12896 #: main-modules.php:12925 main-modules.php:13273 main-modules.php:13856 #: main-modules.php:14934 main-modules.php:16842 msgid "Button" msgstr "Bouton" #: main-modules.php:2367 main-modules.php:2847 main-modules.php:3468 #: main-modules.php:14940 main-modules.php:16848 msgid "Slide Description" msgstr "Description de la diapo" #: main-modules.php:2371 main-modules.php:2839 main-modules.php:3472 #: main-modules.php:14944 main-modules.php:16852 msgid "Slide Title" msgstr "Titre de la diapo" #: main-modules.php:2375 main-modules.php:2851 main-modules.php:3476 #: main-modules.php:14948 main-modules.php:16856 msgid "Slide Button" msgstr "Bouton de la diapo" #: main-modules.php:2379 main-modules.php:3480 main-modules.php:14952 #: main-modules.php:16860 msgid "Slide Controllers" msgstr "Contrôleurs de diapo" #: main-modules.php:2383 main-modules.php:3484 main-modules.php:14956 #: main-modules.php:16864 msgid "Slide Active Controller" msgstr "Contrôleur de la diapo active" #: main-modules.php:2387 main-modules.php:2855 main-modules.php:2924 #: main-modules.php:3488 main-modules.php:14960 main-modules.php:16868 msgid "Slide Image" msgstr "Image diapo" #: main-modules.php:2391 main-modules.php:3492 main-modules.php:14964 #: main-modules.php:16872 msgid "Slide Arrows" msgstr "Flèche de défilement" #: main-modules.php:2410 main-modules.php:3539 main-modules.php:16919 msgid "Show Controls" msgstr "Montrer les contrôles" #: main-modules.php:2417 main-modules.php:3546 main-modules.php:16926 msgid "" "This setting will turn on and off the circle buttons at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Ce paramètre active et désactive les boutons ronds situés en bas du curseur " "de défilement." #: main-modules.php:2440 main-modules.php:3790 main-modules.php:15013 #: main-modules.php:17170 msgid "Continue Automatic Slide on Hover" msgstr "Continuer Automatique de Diapositives sur le vol Stationnaire" #: main-modules.php:2448 main-modules.php:3798 main-modules.php:15021 #: main-modules.php:17178 msgid "" "Turning this on will allow automatic sliding to continue on mouse hover." msgstr "" "En activant cette option permettra coulissantes automatiques pour continuer " "sur la souris passe dessus." #: main-modules.php:2451 main-modules.php:3666 main-modules.php:14079 #: main-modules.php:15024 main-modules.php:17046 msgid "Use Parallax effect" msgstr "Utiliser un effet parallaxe" #: main-modules.php:2463 main-modules.php:3679 main-modules.php:17059 msgid "" "Enabling this option will give your background images a fixed position as " "you scroll." msgstr "" "En activant cette option, les images de fond seront fixes pendant que vous " "faites défiler." #: main-modules.php:2466 main-modules.php:3682 main-modules.php:14092 #: main-modules.php:15037 main-modules.php:17062 msgid "Parallax method" msgstr "Méthode de parallaxe" #: main-modules.php:2474 main-modules.php:3690 main-modules.php:14100 #: main-modules.php:15045 main-modules.php:17070 #: main-structure-elements.php:208 msgid "Define the method, used for the parallax effect." msgstr "Définissez la méthode utilisée pour l'effet de parallaxe." #: main-modules.php:2477 main-modules.php:3733 main-modules.php:15048 #: main-modules.php:17113 msgid "Remove Inner Shadow" msgstr "Supprimer l'ombre interne" #: main-modules.php:2486 main-modules.php:2891 main-modules.php:3742 #: main-modules.php:15057 main-modules.php:17122 msgid "Background Image Position" msgstr "La Position De L'Image D'Arrière-Plan" #: main-modules.php:2491 main-modules.php:2897 main-modules.php:3747 #: main-modules.php:15062 main-modules.php:17127 msgid "Top Left" msgstr "En Haut À Gauche" #: main-modules.php:2492 main-modules.php:2898 main-modules.php:3748 #: main-modules.php:15063 main-modules.php:17128 msgid "Top Center" msgstr "En Haut Au Centre" #: main-modules.php:2493 main-modules.php:2899 main-modules.php:3749 #: main-modules.php:15064 main-modules.php:17129 msgid "Top Right" msgstr "En Haut À Droite" #: main-modules.php:2494 main-modules.php:2900 main-modules.php:3750 #: main-modules.php:15065 main-modules.php:17130 msgid "Center Right" msgstr "Au Centre À Droite" #: main-modules.php:2495 main-modules.php:2901 main-modules.php:3751 #: main-modules.php:15066 main-modules.php:17131 msgid "Center Left" msgstr "Centre Gauche" #: main-modules.php:2496 main-modules.php:2902 main-modules.php:3752 #: main-modules.php:15067 main-modules.php:17132 msgid "Bottom Left" msgstr "En Bas À Gauche" #: main-modules.php:2497 main-modules.php:2903 main-modules.php:3753 #: main-modules.php:15068 main-modules.php:17133 msgid "Bottom Center" msgstr "En Bas Au Centre" #: main-modules.php:2498 main-modules.php:2904 main-modules.php:3754 #: main-modules.php:15069 main-modules.php:17134 msgid "Bottom Right" msgstr "En Bas À Droite" #: main-modules.php:2503 main-modules.php:2908 main-modules.php:3759 #: main-modules.php:15074 main-modules.php:17139 msgid "Background Image Size" msgstr "La Taille De L'Image D'Arrière-Plan" #: main-modules.php:2508 main-modules.php:2914 main-modules.php:3764 #: main-modules.php:15079 main-modules.php:17144 msgid "Fit" msgstr "Ajustement" #: main-modules.php:2509 main-modules.php:2915 main-modules.php:3765 #: main-modules.php:15080 main-modules.php:17145 msgid "Actual Size" msgstr "Taille Réelle" #: main-modules.php:2514 main-modules.php:3801 main-modules.php:15085 #: main-modules.php:17181 msgid "Top Padding" msgstr "Marge interne supérieure" #: main-modules.php:2522 main-modules.php:3809 main-modules.php:15093 #: main-modules.php:17189 msgid "Bottom Padding" msgstr "Marge interne inférieure" #: main-modules.php:2530 main-modules.php:3817 main-modules.php:15113 #: main-modules.php:17197 msgid "Hide Content On Mobile" msgstr "Cacher le contenu sur Mobile" #: main-modules.php:2540 main-modules.php:3827 main-modules.php:15123 #: main-modules.php:17207 msgid "Hide CTA On Mobile" msgstr "Cacher CTA sur Mobile" #: main-modules.php:2550 main-modules.php:15133 msgid "Show Image / Video On Mobile" msgstr "Afficher l'image/la vidéo sur Mobile" #: main-modules.php:2792 msgid "New Slide" msgstr "Nouvelle diapo" #: main-modules.php:2793 msgid "Slide Settings" msgstr "Paramètres des diapos" #: main-modules.php:2843 msgid "Slide Description Container" msgstr "" #: main-modules.php:2864 msgid "Heading" msgstr "En-tête" #: main-modules.php:2867 msgid "Define the title text for your slide." msgstr "Définissez le texte du titre de votre diapo." #: main-modules.php:2870 main-modules.php:3562 main-modules.php:5325 #: main-modules.php:5531 main-modules.php:5757 main-modules.php:6284 #: main-modules.php:16942 msgid "Button Text" msgstr "Texte de bouton" #: main-modules.php:2873 msgid "Define the text for the slide button" msgstr "Définissez le texte du bouton diapo" #: main-modules.php:2876 main-modules.php:5319 main-modules.php:5515 #: main-modules.php:5741 msgid "Button URL" msgstr "URL bouton" #: main-modules.php:2879 msgid "Input a destination URL for the slide button." msgstr "Tapez un URL de destination pour le bouton diapo" #: main-modules.php:2888 main-structure-elements.php:111 msgid "" "If defined, this image will be used as the background for this module. To " "remove a background image, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Si vous la sélectionnez, cette image sera utilisée comme arrière-plan pour " "ce module. Pour supprimer une image de fond, simplement effacez l'URL du " "champ paramètres." #: main-modules.php:2913 msgid "Cover" msgstr "Couvrir" #: main-modules.php:2921 main-modules.php:3614 main-modules.php:14552 #: main-modules.php:16994 msgid "Use the color picker to choose a background color for this module." msgstr "" "Utilisez la palette de couleur pour choisir la couleur de fond pour ce module" #: main-modules.php:2928 msgid "Choose a Slide Image" msgstr "Choisir une image diapo" #: main-modules.php:2929 msgid "Set As Slide Image" msgstr "Définir comme image diapo" #: main-modules.php:2930 msgid "" "If defined, this slide image will appear to the left of your slide text. " "Upload an image, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Si définie, cette image diapo s'affichera à gauche du texte diapo. Chargez " "une image ou laissez le champ vide pour un texte diapo uniquement." #: main-modules.php:2933 main-modules.php:3693 main-modules.php:17073 msgid "Use Background Overlay" msgstr "Utiliser le fond en superposition" #: main-modules.php:2938 main-modules.php:2958 main-modules.php:3533 #: main-modules.php:3553 main-modules.php:3605 main-modules.php:3640 #: main-modules.php:3697 main-modules.php:3718 main-modules.php:16913 #: main-modules.php:16933 main-modules.php:16985 main-modules.php:17020 #: main-modules.php:17077 main-modules.php:17098 msgid "yes" msgstr "oui" #: main-modules.php:2943 main-modules.php:3703 main-modules.php:17083 msgid "" "When enabled, a custom overlay color will be added above your background " "image and behind your slider content." msgstr "" "Lorsque activé, une couleur personnalisée sera ajouté en superposition de " "l'image de fond et derrière le contenu de votre curseur de défilement." #: main-modules.php:2946 main-modules.php:3706 main-modules.php:14075 #: main-modules.php:17086 msgid "Background Overlay Color" msgstr "Couleur de superposition du fond" #: main-modules.php:2950 main-modules.php:3710 main-modules.php:17090 msgid "Use the color picker to choose a color for the background overlay." msgstr "Utiliser la ponction de couleur pour choisir une couleur pour le fond." #: main-modules.php:2953 main-modules.php:3713 main-modules.php:17093 msgid "Use Text Overlay" msgstr "Utiliser le texte superposé" #: main-modules.php:2963 main-modules.php:3723 main-modules.php:17103 msgid "" "When enabled, a background color is added behind the slider text to make it " "more readable atop background images." msgstr "" "Lorsque activé, une couleur de fond est ajoutée derrière le texte du curseur " "de défilement pour le rendre plus lisible au dessus des images de fond." #: main-modules.php:2966 main-modules.php:3726 main-modules.php:17106 msgid "Text Overlay Color" msgstr "Couleur du texte superposé" #: main-modules.php:2970 main-modules.php:3730 main-modules.php:17110 msgid "Use the color picker to choose a color for the text overlay." msgstr "" "Utiliser la ponction de couleur pour choisir une couleur pour le texte " "superposé." #: main-modules.php:2973 msgid "Slide Image Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical de l'image diapo" #: main-modules.php:2980 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your slide image. Your " "image can either be vertically centered, or aligned to the bottom of your " "slide." msgstr "" "Ce paramètre défini l'alignement vertical de votre image diapo. Votre image " "peut être centrée verticalement, ou alignée en bas de votre diapo." #: main-modules.php:2983 msgid "Slide Video" msgstr "Vidéo diapo" #: main-modules.php:2986 msgid "" "If defined, this video will appear to the left of your slide text. Enter " "youtube or vimeo page url, or leave blank for a text-only slide." msgstr "" "Si définie, cette vidéo diapo s'affichera à gauche du texte diapo. Entrez " "l'URL de la page Youtube ou Vimeo, ou laissez le champ vide pour un texte " "diapo uniquement." #: main-modules.php:2992 msgid "" "If you have a slide image defined, input your HTML ALT text for the image " "here." msgstr "" "Si vous avez défini une image diapo, tapez ici le texte alternatif de " "l'image pour l'image." #: main-modules.php:3002 main-modules.php:3633 main-modules.php:17013 msgid "" "Here you can choose whether your text is light or dark. If you have a slide " "with a dark background, then choose light text. If you have a light " "background, then use dark text." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir le texte en clair ou foncé. Si vous avez une diapo " "avec un fond foncé, choisissez un texte clair. Si vous avez un fond clair, " "choisissez un texte foncé." #: main-modules.php:3005 main-structure-elements.php:135 #: main-structure-elements.php:1095 msgid "Background Video MP4" msgstr "Vidéo de fond .MP4" #: main-modules.php:3010 main-structure-elements.php:140 #: main-structure-elements.php:1100 msgid "Choose a Background Video MP4 File" msgstr "Choisir un fichier vidéo de fond .MP4" #: main-modules.php:3011 main-modules.php:3021 main-structure-elements.php:141 #: main-structure-elements.php:151 main-structure-elements.php:1101 #: main-structure-elements.php:1111 msgid "Set As Background Video" msgstr "Définir comme vidéo de fond" #: main-modules.php:3012 main-structure-elements.php:142 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .MP4 version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Toutes les vidéos doivent être chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour " "garantir une compatibilité optimale avec tous les navigateurs. Charger la " "version .MP4 ici. Note importante : Les vidéos de fond sont désactivées sur " "les portables. Votre image de fond sera utilisée à leur place. Pour cette " "raison, vous devez définir à la fois l'image de fond et la vidéo de fond " "pour obtenir un meilleur résultat." #: main-modules.php:3015 main-structure-elements.php:145 #: main-structure-elements.php:1105 msgid "Background Video Webm" msgstr "Vidéo de fond .WEBM" #: main-modules.php:3020 main-structure-elements.php:150 #: main-structure-elements.php:1110 msgid "Choose a Background Video WEBM File" msgstr "Choisir un fichier vidéo de fond .WEBM" #: main-modules.php:3022 main-structure-elements.php:152 msgid "" "All videos should be uploaded in both .MP4 .WEBM formats to ensure maximum " "compatibility in all browsers. Upload the .WEBM version here. Important " "Note: Video backgrounds are disabled from mobile devices. Instead, your " "background image will be used. For this reason, you should define both a " "background image and a background video to ensure best results." msgstr "" "Toutes les vidéos doivent être chargées dans les formats .MP4 et .WEBM pour " "garantir une compatibilité optimale avec tous les navigateurs. Charger la " "version .WEBM ici. Note importante : Les vidéos de fond sont désactivées sur " "les portables. Votre image de fond sera utilisée à leur place. Pour cette " "raison, vous devez définir à la fois l'image de fond et la vidéo de fond " "pour obtenir un meilleur résultat." #: main-modules.php:3025 main-structure-elements.php:155 #: main-structure-elements.php:1115 msgid "Background Video Width" msgstr "Largeur de la vidéo de fond" #: main-modules.php:3028 main-structure-elements.php:158 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact width " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Pour régler correctement la taille de la vidéo, vous devez saisir la largeur " "exacte (en pixels) de votre vidéo ici." #: main-modules.php:3031 main-structure-elements.php:161 #: main-structure-elements.php:1121 msgid "Background Video Height" msgstr "Hauteur de la vidéo de fond" #: main-modules.php:3034 main-structure-elements.php:164 msgid "" "In order for videos to be sized correctly, you must input the exact height " "(in pixels) of your video here." msgstr "" "Pour régler correctement la taille de la vidéo, vous devez saisir la hauteur " "exacte (en pixels) de votre vidéo ici." #: main-modules.php:3037 main-structure-elements.php:167 #: main-structure-elements.php:1127 msgid "Pause Video" msgstr "Pause vidéo" #: main-modules.php:3044 main-structure-elements.php:174 msgid "Allow video to be paused by other players when they begin playing" msgstr "" "Permet d'arrêter momentanément la vidéo par les autres joueurs en cours de " "jeu" #: main-modules.php:3050 msgid "Input your main slide text content here." msgstr "Tapez votre texte diapo principal ici." #: main-modules.php:3053 main-modules.php:3859 main-modules.php:17239 msgid "Arrows Custom Color" msgstr "Couleur personnalisée des flèches" #: main-modules.php:3059 main-modules.php:3865 main-modules.php:17245 msgid "Dot Nav Custom Color" msgstr "Couleur personnalisée des points de navigation" #: main-modules.php:3067 msgid "" "This will change the label of the slide in the builder for easy " "identification." msgstr "" "Cela va changer l'étiquette de la diapositive dans le constructeur pour une " "identification facile." #: main-modules.php:3070 main-modules.php:3847 main-modules.php:17227 msgid "Text Overlay Border Radius" msgstr "Rayon bordure superposition de texte" #: main-modules.php:3351 msgid "Post Slider" msgstr "Curseur de défilement des posts" #: main-modules.php:3444 main-modules.php:7044 main-modules.php:7423 #: main-modules.php:10603 main-modules.php:12470 main-modules.php:12483 #: main-modules.php:13214 main-modules.php:15345 main-modules.php:15381 #: main-modules.php:16363 main-modules.php:16824 msgid "Meta" msgstr "Métadonnées" #: main-modules.php:3501 main-modules.php:7094 main-modules.php:7499 #: main-modules.php:10659 main-modules.php:11293 main-modules.php:15428 #: main-modules.php:16881 msgid "Posts Number" msgstr "Nombre de postes" #: main-modules.php:3504 main-modules.php:16884 msgid "Choose how many posts you would like to display in the slider." msgstr "" "Choisissez combien de posts vous voulez voir dans le curseur de défilement." #: main-modules.php:3507 main-modules.php:7100 main-modules.php:7505 #: main-modules.php:10665 main-modules.php:11299 main-modules.php:15422 #: main-modules.php:16887 msgid "Include Categories" msgstr "Inclure les catégories" #: main-modules.php:3513 main-modules.php:16893 msgid "Choose which categories you would like to include in the slider." msgstr "" "Choisissez quelles catégories vous voulez inclure dans le curseur de " "défilement." #: main-modules.php:3516 main-modules.php:11325 main-modules.php:16896 msgid "Order By" msgstr "Commandé par" #: main-modules.php:3520 main-modules.php:16900 msgid "Date: new to old" msgstr "Date : du plus récent au plus ancien" #: main-modules.php:3521 main-modules.php:16901 msgid "Date: old to new" msgstr "Date : du plus ancien au plus récent" #: main-modules.php:3522 main-modules.php:16902 msgid "Title: a-z" msgstr "Titre : a-z" #: main-modules.php:3523 main-modules.php:16903 msgid "Title: z-a" msgstr "Titre : z-a" #: main-modules.php:3524 main-modules.php:16904 msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: main-modules.php:3526 main-modules.php:16906 msgid "Here you can adjust the order in which posts are displayed." msgstr "Vous pouvez ajuster ici l'ordre dans lequel sont affichés les posts." #: main-modules.php:3549 main-modules.php:16929 msgid "Show Read More Button" msgstr "Montrer le bouton En Lire Plus" #: main-modules.php:3559 main-modules.php:16939 msgid "This setting will turn on and off the read more button." msgstr "Cette option activera et désactivera le bouton En Lire Plus" #: main-modules.php:3566 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Définir le texte qui apparaîtra sur le bouton \\\"Read More\\\". Laissez " "vierge pour l'option par défaut (Lire plus à ce sujet)" #: main-modules.php:3569 main-modules.php:16949 msgid "Content Display" msgstr "Affichage du contenu" #: main-modules.php:3573 main-modules.php:10694 main-modules.php:16953 msgid "Show Excerpt" msgstr "Montrer un extrait" #: main-modules.php:3574 main-modules.php:10695 main-modules.php:16954 msgid "Show Content" msgstr "Montrer le contenu" #: main-modules.php:3580 main-modules.php:16960 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts in the slider. Showing " "the excerpt will only display excerpt text." msgstr "" "Montrer le contenu en entier ne tronquera pas vos posts dans le curseur de " "défilement. Montrer les extraits ne montrera que le texte d'extrait." #: main-modules.php:3583 main-modules.php:16963 msgid "Use Post Excerpt if Defined" msgstr "Utiliser des extraits de post si défini" #: main-modules.php:3591 main-modules.php:16971 msgid "" "Disable this option if you want to ignore manually defined excerpts and " "always generate it automatically." msgstr "" "Désactiver cette option si vous voulez ignorer les extraits définis " "manuellement et en générer toujours automatiquement." #: main-modules.php:3594 main-modules.php:16974 msgid "Automatic Excerpt Length" msgstr "Taille des extraits automatiques" #: main-modules.php:3598 main-modules.php:16978 msgid "" "Define the length of automatically generated excerpts. Leave blank for " "default ( 270 ) " msgstr "" "Définir la longueur des extraits générés automatiquement. Laissez vierge " "pour l'option par défaut (270) " #: main-modules.php:3601 main-modules.php:16981 msgid "Show Post Meta" msgstr "Montrer la meta du post" #: main-modules.php:3608 main-modules.php:16988 msgid "This setting will turn on and off the meta section." msgstr "Cette option activera ou désactivera la section meta." #: main-modules.php:3621 main-modules.php:17001 msgid "Choose a Background" msgstr "Choisir un fond" #: main-modules.php:3623 main-modules.php:17003 msgid "" "Upload your desired image, or type in the URL to the image you would like to " "use as the background for the slider." msgstr "" "Téléchargez l'image désirée, ou tapez l'URL de l'image que vous souhaitez " "utiliser en tant que fond pour le curseur de défilement." #: main-modules.php:3636 main-modules.php:10680 main-modules.php:12578 #: main-modules.php:16457 main-modules.php:17016 msgid "Show Featured Image" msgstr "Montrer l'image principale" #: main-modules.php:3646 main-modules.php:17026 msgid "This setting will turn on and off the featured image in the slider." msgstr "" "Cette option activera ou désactivera l'image présentée dans le curseur de " "défilement." #: main-modules.php:3649 main-modules.php:17029 msgid "Image Placement" msgstr "Placement d'image" #: main-modules.php:3653 main-modules.php:17033 msgid "Background" msgstr "Fond" #: main-modules.php:3663 main-modules.php:17043 msgid "Select how you would like to display the featured image in slides" msgstr "" "Sélectionnez comment vous voulez afficher l'image dans les listes défilantes" #: main-modules.php:3837 main-modules.php:17217 msgid "Show Image On Mobile" msgstr "Montrer l'image sur les mobiles" #: main-modules.php:4167 main-modules.php:11061 main-modules.php:17547 msgid "by %s" msgstr "par %s" #: main-modules.php:4168 main-modules.php:11071 main-modules.php:17548 msgid "%s" msgstr "%s" #: main-modules.php:4252 msgid "Testimonial" msgstr "Témoignage" #: main-modules.php:4313 msgid "Testimonial Portrait" msgstr "Portrait du témoin" #: main-modules.php:4317 msgid "Testimonial Description" msgstr "Description du témoignage" #: main-modules.php:4321 msgid "Testimonial Author" msgstr "Auteur du témoignage" #: main-modules.php:4325 msgid "Testimonial Meta" msgstr "Métadonnées du témoignage" #: main-modules.php:4334 msgid "Author Name" msgstr "Nom de l'auteur" #: main-modules.php:4337 msgid "Input the name of the testimonial author." msgstr "Saisissez le nom de l'auteur du témoignage." #: main-modules.php:4340 msgid "Job Title" msgstr "Titre de l'emploi" #: main-modules.php:4343 msgid "Input the job title." msgstr "Saisissez le titre de l'emploi." #: main-modules.php:4346 msgid "Company Name" msgstr "Nom de la société" #: main-modules.php:4349 msgid "Input the name of the company." msgstr "Saisissez le nom de la société." #: main-modules.php:4352 msgid "Author/Company URL" msgstr "URL Auteur/Société" #: main-modules.php:4355 msgid "Input the website of the author or leave blank for no link." msgstr "" "Saisissez le site web de l'auteur ou laissez le champ vide s'il n'y a pas de " "lien." #: main-modules.php:4358 msgid "URLs Open" msgstr "Ouverture URLs" #: main-modules.php:4365 msgid "Choose whether or not the URL should open in a new window." msgstr "" "Choisissez si oui ou non l'URL doit s'ouvrir dans une nouvelle fenêtre." #: main-modules.php:4368 msgid "Portrait Image URL" msgstr "URL image portrait" #: main-modules.php:4377 msgid "Quote Icon" msgstr "Icône citation" #: main-modules.php:4381 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: main-modules.php:4382 msgid "Hidden" msgstr "Masquée" #: main-modules.php:4384 msgid "Choose whether or not the quote icon should be visible." msgstr "Choisissez si oui ou non l'icône citation doit être visible." #: main-modules.php:4387 main-modules.php:5537 main-modules.php:6290 #: main-modules.php:6722 main-modules.php:11641 msgid "Use Background Color" msgstr "Utiliser la couleur de l'arrière-plan" #: main-modules.php:4397 main-modules.php:5547 main-modules.php:6300 #: main-modules.php:6732 main-modules.php:11651 msgid "" "Here you can choose whether background color setting below should be used or " "not." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si la couleur de fond configurée ci-dessous doit " "être utilisée." #: main-modules.php:4402 main-modules.php:5553 msgid "Here you can define a custom background color for your CTA." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir une couleur de fond personnalisée pour votre appel " "d'action." #: main-modules.php:4420 main-modules.php:5570 msgid "This will adjust the alignment of the module text." msgstr "Ceci réglera l'alignement du texte de module." #: main-modules.php:4429 msgid "Quote Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône de citation" #: main-modules.php:4435 msgid "Portrait Border Radius" msgstr "Rayon de la bordure du portrait" #: main-modules.php:4441 msgid "Portrait Width" msgstr "Largeur du portrait" #: main-modules.php:4452 msgid "Portrait Height" msgstr "Hauteur du portrait" #: main-modules.php:4649 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tableaux des tarifs" #: main-modules.php:4653 main-modules.php:5122 msgid "Pricing Table" msgstr "Table de détermination des prix" #: main-modules.php:4683 main-modules.php:5230 msgid "Pricing Heading" msgstr "Sous-titre du tableau des tarifs" #: main-modules.php:4687 main-modules.php:5234 msgid "Pricing Title" msgstr "Titre du tableau des tarifs" #: main-modules.php:4691 main-modules.php:5238 msgid "Pricing Subtitle" msgstr "Sous titres des tarifs" #: main-modules.php:4695 main-modules.php:5242 msgid "Pricing Top" msgstr "Sommet du tableau des tarifs" #: main-modules.php:4699 main-modules.php:4762 main-modules.php:5183 #: main-modules.php:5246 main-modules.php:5313 main-modules.php:11223 #: main-modules.php:11263 msgid "Price" msgstr "Prix" #: main-modules.php:4703 main-modules.php:5250 main-modules.php:5301 msgid "Currency" msgstr "Monnaie" #: main-modules.php:4707 main-modules.php:5254 msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" #: main-modules.php:4711 main-modules.php:5258 msgid "Pricing Content" msgstr "Contenu du tableau des tarifs" #: main-modules.php:4715 main-modules.php:5262 msgid "Pricing Item" msgstr "Tarif des objets" #: main-modules.php:4719 main-modules.php:5266 msgid "Excluded Item" msgstr "Objet exclu" #: main-modules.php:4723 main-modules.php:5270 msgid "Pricing Button" msgstr "Bouton d'achat du tableau" #: main-modules.php:4727 msgid "Featured Table" msgstr "Tableau associé" #: main-modules.php:4744 main-modules.php:5164 msgid "Subheader" msgstr "Sous-titre" #: main-modules.php:4756 main-modules.php:5177 msgid "Currency & Frequency" msgstr "Monnaie & Fréquence" #: main-modules.php:4822 msgid "Featured Table Background Color" msgstr "Couleur de fond du tableau associé" #: main-modules.php:4829 msgid "Table Header Background Color" msgstr "Couleur de fond de l'en-tête du tableau" #: main-modules.php:4835 msgid "Featured Table Header Background Color" msgstr "Couleur de fond de l'en-tête du tableau associé" #: main-modules.php:4842 msgid "Featured Table Header Text Color" msgstr "Couleur du texte de l'en-tête du tableau associé" #: main-modules.php:4849 msgid "Featured Table Subheader Text Color" msgstr "Couleur du texte du sous-titre du tableau associé" #: main-modules.php:4856 msgid "Featured Table Price Color" msgstr "Couleur du prix dans le tableau associé" #: main-modules.php:4863 msgid "Featured Table Body Text Color" msgstr "Couleur du texte du corps du tableau associé" #: main-modules.php:4870 msgid "Show Bullet" msgstr "Afficher les points" #: main-modules.php:4883 msgid "Bullet Color" msgstr "Couleur des points" #: main-modules.php:4890 msgid "Featured Table Bullet Color" msgstr "Couleur du point dans le tableau associé" #: main-modules.php:4897 msgid "Remove Featured Table Drop Shadow" msgstr "Supprimer l'effet d'ombre portée du tableau associé" #: main-modules.php:4908 msgid "Center List Items" msgstr "Centrer les éléments de la liste" #: main-modules.php:5145 msgid "New Pricing Table" msgstr "Nouvelle table de détermination des prix" #: main-modules.php:5146 msgid "Pricing Table Settings" msgstr "Paramètres de la table de détermination des prix" #: main-modules.php:5279 msgid "Make This Table Featured" msgstr "Faire cette table vedette" #: main-modules.php:5286 msgid "Featuring a table will make it stand out from the rest." msgstr "Rendre une table vedette la met en évidence par rapport aux autres." #: main-modules.php:5292 msgid "Define a title for the pricing table." msgstr "Définissez un titre pour la table de détermination des prix." #: main-modules.php:5295 main-modules.php:13897 msgid "Subtitle" msgstr "Sous-titre" #: main-modules.php:5298 msgid "Define a sub title for the table if desired." msgstr "Définissez, si vous le souhaitez, un sous-titre pour la table." #: main-modules.php:5304 msgid "Input your desired currency symbol here." msgstr "Tapez ici le symbole de la monnaie que vous souhaitez." #: main-modules.php:5307 msgid "Per" msgstr "Par" #: main-modules.php:5310 msgid "" "If your pricing is subscription based, input the subscription payment cycle " "here." msgstr "" "Si votre prix est basé sur la souscription, tapez le cycle de paiement de la " "souscription ici." #: main-modules.php:5316 msgid "Input the value of the product here." msgstr "Tapez la valeur du produit ici." #: main-modules.php:5322 msgid "Input the destination URL for the signup button." msgstr "Tapez l'URL de destination pour le bouton inscription." #: main-modules.php:5328 msgid "Adjust the text used from the signup button." msgstr "Ajustez le texte utilisé pour le bouton inscription." #: main-modules.php:5336 msgid "" "Input a list of features that are/are not included in the product. Separate " "items on a new line, and begin with either a + or - symbol: " msgstr "" "Tapez une liste de caractéristiques incluses/non incluses dans le produit. " "Séparez-les articles par une nouvelle ligne et commencez avec le symbole + " "ou -" #: main-modules.php:5337 msgid "Included option" msgstr "Option inclue" #: main-modules.php:5338 msgid "Excluded option" msgstr "Option exclue" #: main-modules.php:5342 msgid "Excluded Item Color" msgstr "" #: main-modules.php:5429 msgid "Call To Action" msgstr "Appel d'action" #: main-modules.php:5492 msgid "Promo Description" msgstr "Description" #: main-modules.php:5496 msgid "Promo Button" msgstr "Bouton" #: main-modules.php:5500 msgid "Promo Title" msgstr "Titre de promo" #: main-modules.php:5512 msgid "Input your value to action title here." msgstr "Saisissez la valeur pour le titre de l'action ici." #: main-modules.php:5518 msgid "Input the destination URL for your CTA button." msgstr "Saisissez l'URL destination pour le bouton appel d'action." #: main-modules.php:5534 msgid "Input your desired button text, or leave blank for no button." msgstr "" "Saisissez le texte de bouton de votre choix, ou laissez le champs vide si " "vous ne souhaitez pas de bouton." #: main-modules.php:5744 msgid "Input the destination URL for your button." msgstr "Entrez l'URL de destination pour votre bouton." #: main-modules.php:5760 msgid "Input your desired button text." msgstr "Entrez le texte du bouton désiré." #: main-modules.php:5763 msgid "Button alignment" msgstr "Alignement des boutons" #: main-modules.php:5771 msgid "Here you can define the alignemnt of Button" msgstr "Ici vous pouvez définir l’alignement des boutons" #: main-modules.php:5862 main-modules.php:5951 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: main-modules.php:5914 msgid "Audio Cover Art" msgstr "Image du fichier audio" #: main-modules.php:5918 msgid "Audio Content" msgstr "Contenu du fichier audio" #: main-modules.php:5922 msgid "Audio Title" msgstr "Titre audio" #: main-modules.php:5926 msgid "Audio Meta" msgstr "Métadonnées du fichier audio" #: main-modules.php:5930 msgid "Player Buttons" msgstr "Boutons du lecteur" #: main-modules.php:5934 msgid "Player Timer" msgstr "Timer du lecteur" #: main-modules.php:5938 msgid "Player Sliders" msgstr "Défilements du lecteur" #: main-modules.php:5942 msgid "Player Sliders Current" msgstr "sliders du lecteur actuels" #: main-modules.php:5955 msgid "Upload an audio file" msgstr "Charger un fichier audio" #: main-modules.php:5956 msgid "Choose an Audio file" msgstr "Choisir un fichier audio" #: main-modules.php:5957 msgid "Set As Audio for the module" msgstr "Définir comme Audio pour le module" #: main-modules.php:5958 msgid "" "Define the audio file for use in the module. To remove an audio file from " "the module, simply delete the URL from the settings field." msgstr "" "Défini le fichier audio à utiliser dans le module. Pour supprimer un fichier " "audio du module, simplement effacez l'URL du champ paramètres." #: main-modules.php:5964 msgid "Define a title." msgstr "Définissez un titre." #: main-modules.php:5967 msgid "Artist Name" msgstr "Nom de l'artiste" #: main-modules.php:5970 msgid "Define an artist name." msgstr "Définissez le nom de l'artiste." #: main-modules.php:5973 msgid "Album name" msgstr "Nom de l'album" #: main-modules.php:5976 msgid "Define an album name." msgstr "Définissez le nom de l'album." #: main-modules.php:5979 msgid "Cover Art Image URL" msgstr "URL Art Image de couverture" #: main-modules.php:5990 main-modules.php:6305 main-modules.php:6737 #: main-structure-elements.php:131 msgid "" "Define a custom background color for your module, or leave blank to use the " "default color." msgstr "" "Définissez une couleur personnalisée comme arrière-plan pour votre module, " "ou laissez le champ vide pour appliquer la couleur par défaut." #: main-modules.php:6124 msgid "Email Optin" msgstr "email Optin" #: main-modules.php:6152 msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" #: main-modules.php:6191 msgid "Newsletter Description" msgstr "Description de la newsletter" #: main-modules.php:6195 msgid "Newsletter Form" msgstr "Formulaire de la newsletter" #: main-modules.php:6199 msgid "Newsletter Fields" msgstr "Champs du bulletin d'information" #: main-modules.php:6203 msgid "Newsletter Button" msgstr "Bouton de la newsletter" #: main-modules.php:6210 msgid "Select the list" msgstr "Sélectionnez la liste" #: main-modules.php:6231 msgid "Service Provider" msgstr "Fournisseur de service" #: main-modules.php:6235 msgid "MailChimp" msgstr "MailChimp" #: main-modules.php:6236 msgid "FeedBurner" msgstr "FeedBurner" #: main-modules.php:6237 msgid "Aweber" msgstr "Aweber" #: main-modules.php:6244 msgid "Here you can choose a service provider." msgstr "Ici, vous pouvez choisir le fournisseur de service." #: main-modules.php:6247 msgid "Feed Title" msgstr "Titre de publication" #: main-modules.php:6251 msgid "Enter Feed Title." msgstr "Saisissez Feed Title." #: main-modules.php:6254 msgid "MailChimp lists" msgstr "Listes MailChimp" #: main-modules.php:6259 msgid "" "Here you can choose MailChimp list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure MailChimp API key is set in %1$s and you " "have at least one list on a MailChimp account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate MailChimp Lists' option in %1$s." "%2$s" msgstr "" "Vous pouvez choisir ici des listes MailChimp pour y ajouter des clients. Si " "vous ne voyez aucune liste ici, vous devez vous assurez que la clé API de " "MailChimp est paramétrée dans %1$s et que vous avez au moins une liste sur " "votre compte MailChimp. Si vous avez ajouter une nouvelle liste mais qu'elle " "n'apparaît pas ici, activez l'option « Regénérer les listes MailChimp » dans " "%1$s.%2$s" #: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272 msgid "Divi Plugin Options" msgstr "Options des plugins Divi" #: main-modules.php:6260 main-modules.php:6272 msgid "ePanel" msgstr "ePanel" #: main-modules.php:6261 main-modules.php:6273 msgid "Don't forget to disable it once the list has been regenerated." msgstr "N'oubliez pas de le désactiver une fois la liste régénérée." #: main-modules.php:6266 msgid "Aweber lists" msgstr "Listes Aweber" #: main-modules.php:6271 msgid "" "Here you can choose Aweber list to add customers to. If you don't see any " "lists here, you need to make sure Aweber is set up properly in %1$s and you " "have at least one list on a Aweber account. If you added new list, but it " "doesn't appear here, activate 'Regenerate Aweber Lists' option in %1$s.%2$s" msgstr "" "Vous pouvez choisir ici des listes MailChimp pour y ajouter des clients. Si " "vous ne voyez aucune liste ici, vous devez vous assurez qu'Aweber est " "paramétré correctement dans %1$s et que vous avez au moins une liste sur " "votre compte Aweber. Si vous avez ajouter une nouvelle liste mais qu'elle " "n'apparaît pas ici, activez l'option « Regénérer les listes Aweber » dans " "%1$s.%2$s" #: main-modules.php:6281 msgid "Choose a title of your signup box." msgstr "Choisissez un titre pour votre case inscription." #: main-modules.php:6287 msgid "Here you can change the text used for the signup button." msgstr "Ici, vous pouvez changer le texte utilisé pour le bouton inscription." #: main-modules.php:6323 main-modules.php:6755 msgid "Here you can adjust the alignment of your text." msgstr "Ici, vous pouvez ajuster l'alignement de votre texte." #: main-modules.php:6332 main-modules.php:6764 msgid "Form Field Background Color" msgstr "Couleur de fond du champ du formulaire d'inscription" #: main-modules.php:6338 main-modules.php:6770 msgid "Form Field Text Color" msgstr "Couleur du texte du champ du formulaire d'inscription" #: main-modules.php:6344 main-modules.php:6776 msgid "Focus Background Color" msgstr "Couleur du fond du champ en surbrillance" #: main-modules.php:6350 main-modules.php:6782 msgid "Focus Text Color" msgstr "Couleur du texte du champ en surbrillance" #: main-modules.php:6356 main-modules.php:6788 msgid "Use Focus Border Color" msgstr "Utiliser la couleur de la bordure du champ en surbrillance" #: main-modules.php:6369 main-modules.php:6801 msgid "Focus Border Color" msgstr "Couleur de la bordure du champ en surbrillance" #: main-modules.php:6492 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: main-modules.php:6493 msgid "Last Name" msgstr "Nom" #: main-modules.php:6494 main-modules.php:9402 msgid "Email Address" msgstr "Adresse e-mail" #: main-modules.php:6561 main-modules.php:9401 main-modules.php:10310 msgid "Name" msgstr "Nom" #: main-modules.php:6623 main-modules.php:6965 msgid "Login" msgstr "Se connecter" #: main-modules.php:6685 msgid "Login Description" msgstr "Description de connexion" #: main-modules.php:6689 msgid "Login Form" msgstr "Formulaire de connexion" #: main-modules.php:6693 msgid "Login Fields" msgstr "Champs de connexion" #: main-modules.php:6697 msgid "Login Button" msgstr "Bouton connexion" #: main-modules.php:6709 msgid "Choose a title of your login box." msgstr "Choisissez un titre pour votre case connexion." #: main-modules.php:6712 msgid "Redirect To The Current Page" msgstr "Rediriger vers la page actuelle" #: main-modules.php:6719 msgid "" "Here you can choose whether the user should be redirected to the current " "page." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si l'utilisateur doit être redirigé vers la page " "actuelle." #: main-modules.php:6926 msgid "Logged in as %1$s" msgstr "Connecté en tant que %1$s" #: main-modules.php:6928 msgid "Log out" msgstr "Déconnexion" #: main-modules.php:6937 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: main-modules.php:6938 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: main-modules.php:6958 msgid "Forgot your password?" msgstr "Mot de passe oublié?" #: main-modules.php:7005 msgid "Portfolio" msgstr "Portefeuille" #: main-modules.php:7059 main-modules.php:7456 msgid "Portfolio Image" msgstr "Image de l'album" #: main-modules.php:7071 main-modules.php:7468 main-modules.php:15365 #: main-modules.php:15403 msgid "Portfolio Title" msgstr "Titre du portefeuille" #: main-modules.php:7075 main-modules.php:7472 msgid "Portfolio Post Meta" msgstr "Métadonnées de l'album" #: main-modules.php:7088 main-modules.php:7493 main-modules.php:10648 msgid "Fullwidth" msgstr "Plein écran" #: main-modules.php:7091 main-modules.php:7496 main-modules.php:15419 msgid "Choose your desired portfolio layout style." msgstr "Choisissez le style du modèle de votre portefeuille." #: main-modules.php:7097 main-modules.php:7502 msgid "Define the number of projects that should be displayed per page." msgstr "Définissez le nombre de projets à afficher par page." #: main-modules.php:7103 main-modules.php:7508 main-modules.php:15425 msgid "Select the categories that you would like to include in the feed." msgstr "Sélectionnez les catégories vous voulez inclure dans la publication." #: main-modules.php:7106 main-modules.php:7511 main-modules.php:12496 #: main-modules.php:15434 main-modules.php:16375 msgid "Show Title" msgstr "Afficher le titre" #: main-modules.php:7113 main-modules.php:7518 main-modules.php:15441 msgid "Turn project titles on or off." msgstr "Active ou désactive les titres des projets." #: main-modules.php:7116 main-modules.php:7521 main-modules.php:10734 msgid "Show Categories" msgstr "Afficher les catégories" #: main-modules.php:7123 main-modules.php:7528 main-modules.php:10741 msgid "Turn the category links on or off." msgstr "Active ou désactive les liens vers les catégories." #: main-modules.php:7384 msgid "Filterable Portfolio" msgstr "Portefeuille filtrable" #: main-modules.php:7429 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: main-modules.php:7448 msgid "Portfolio Filters" msgstr "Filtres de l'album" #: main-modules.php:7452 msgid "Active Portfolio Filter" msgstr "Filtre actif de l'album" #: main-modules.php:7476 msgid "Portfolio Pagination" msgstr "Pagination du portfolio" #: main-modules.php:7759 msgid "All" msgstr "Tout" #: main-modules.php:7799 msgid "Bar Counters" msgstr "Compteur barre" #: main-modules.php:7802 main-modules.php:8026 msgid "Bar Counter" msgstr "Compteur en barre" #: main-modules.php:7841 main-modules.php:8075 main-modules.php:8447 msgid "Percent" msgstr "Pourcentage" #: main-modules.php:7858 main-modules.php:8052 msgid "Counter Title" msgstr "Titre du compteur" #: main-modules.php:7862 main-modules.php:8056 msgid "Counter Container" msgstr "Conteneur du compteur" #: main-modules.php:7866 main-modules.php:8060 msgid "Counter Amount" msgstr "Nombre du compteur" #: main-modules.php:7887 msgid "" "This will adjust the color of the empty space in the bar (currently gray)." msgstr "" "Ceci ajustera la couleur de l'espace vide dans la barre (actuellement grise)." #: main-modules.php:7890 main-modules.php:8087 main-modules.php:8320 msgid "Bar Background Color" msgstr "Couleur de fond de la barre" #: main-modules.php:7892 main-modules.php:8322 main-modules.php:8525 msgid "This will change the fill color for the bar." msgstr "Ceci changera la couleur de remplissage de la barre." #: main-modules.php:7895 msgid "Use Percentages" msgstr "Utiliser des pourcentages" #: main-modules.php:7904 msgid "Bar Top Padding" msgstr "Marge interne supérieure de la barre" #: main-modules.php:7912 msgid "Bar Bottom Padding" msgstr "Marge interne inférieure de la barre" #: main-modules.php:7920 main-modules.php:9721 msgid "Border Radius" msgstr "Rayon de la bordure" #: main-modules.php:8044 msgid "New Bar Counter" msgstr "Nouvelle barre compteur" #: main-modules.php:8045 msgid "Bar Counter Settings" msgstr "Paramètres de la barre compteur" #: main-modules.php:8072 msgid "Input a title for your bar." msgstr "Tapez un titre pour votre barre." #: main-modules.php:8078 msgid "Define a percentage for this bar." msgstr "Définissez un pourcentage pour cette barre." #: main-modules.php:8093 msgid "Label Color" msgstr "Couleur de l'étiquette" #: main-modules.php:8099 msgid "Percentage Color" msgstr "Couleur du pourcentage" #: main-modules.php:8227 msgid "Circle Counter" msgstr "Compteur cercle" #: main-modules.php:8260 main-modules.php:8293 main-modules.php:8466 #: main-modules.php:8507 msgid "Number" msgstr "Nombre" #: main-modules.php:8270 msgid "Percent Container" msgstr "Conteneur pourcent" #: main-modules.php:8274 msgid "Circle Counter Title" msgstr "Titre du compteur circulaire" #: main-modules.php:8278 msgid "Percent Text" msgstr "Texte pourcent" #: main-modules.php:8290 msgid "Input a title for the circle counter." msgstr "Tapez le titre du cercle compteur." #: main-modules.php:8297 msgid "" "Define a number for the circle counter. (Don't include the percentage sign, " "use the option below.). Note: You can use only natural numbers from " "0 to 100" msgstr "" "Définissez un nombre pour le cercle compteur. (Ne pas inclure le signe " "pourcentage, utilisez l'option ci-dessous). Note : Vous ne pouvez utiliser " "que les nombres entiers uniquement de 0 à 100." #: main-modules.php:8300 main-modules.php:8513 msgid "Percent Sign" msgstr "Signe de pourcentage" #: main-modules.php:8307 main-modules.php:8520 msgid "" "Here you can choose whether the percent sign should be added after the " "number set above." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si le signe pourcentage doit être ajouté après le " "nombre défini plus haut." #: main-modules.php:8331 msgid "Circle Color Opacity" msgstr "Opacité de la couleur du cercle" #: main-modules.php:8424 msgid "Number Counter" msgstr "Compteur nombre" #: main-modules.php:8451 msgid "Number Counter Title" msgstr "Titre du compteur" #: main-modules.php:8504 msgid "Input a title for the counter." msgstr "Tapez le titre du compteur." #: main-modules.php:8510 msgid "" "Define a number for the counter. (Don't include the percentage sign, use the " "option below.)" msgstr "" "Définissez un nombre pour le compteur. (Ne pas inclure le signe pourcentage, " "utilisez l'option ci-dessous)." #: main-modules.php:8523 msgid "Counter Text Color" msgstr "Couleur texte du compteur" #: main-modules.php:8535 msgid "" "Here you can choose whether your title text should be light or dark. If you " "are working with a dark background, then your text should be light. If your " "background is light, then your text should be set to dark." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si le texte du titre est clair ou foncé. Si vous " "travaillez avec un fond foncé, vous devez choisir un texte clair. Si votre " "arrière-plan est clair, choisissez un texte foncé." #: main-modules.php:8613 main-modules.php:8841 msgid "Accordion" msgstr "Accordéon" #: main-modules.php:8632 main-modules.php:8666 main-modules.php:8871 #: main-modules.php:8944 msgid "Toggle" msgstr "Bascule" #: main-modules.php:8670 main-modules.php:8874 main-modules.php:8997 msgid "Open Toggle" msgstr "Menu ouvert" #: main-modules.php:8674 main-modules.php:8878 main-modules.php:9001 msgid "Toggle Title" msgstr "Titre du menu" #: main-modules.php:8678 main-modules.php:8882 main-modules.php:9005 msgid "Toggle Icon" msgstr "Icône du menu" #: main-modules.php:8682 main-modules.php:8886 main-modules.php:9009 msgid "Toggle Content" msgstr "Contenu du menu" #: main-modules.php:8691 main-modules.php:8907 main-modules.php:9040 msgid "Open Toggle Background Color" msgstr "Couleur de fond du menu ouvert" #: main-modules.php:8697 main-modules.php:8913 main-modules.php:9046 msgid "Open Toggle Text Color" msgstr "Couleur du texte du menu ouvert" #: main-modules.php:8703 main-modules.php:8919 main-modules.php:9052 msgid "Closed Toggle Background Color" msgstr "Couleur de fond du menu fermé" #: main-modules.php:8709 main-modules.php:8925 main-modules.php:9058 msgid "Closed Toggle Text Color" msgstr "Couleur du texte du menu fermé" #: main-modules.php:8898 main-modules.php:9021 msgid "" "The toggle title will appear above the content and when the toggle is closed." msgstr "" "Le titre basculer apparaîtra au-dessus du contenu et lorsque le mode bascule " "est fermé." #: main-modules.php:9024 msgid "State" msgstr "État" #: main-modules.php:9028 template-preview.php:113 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: main-modules.php:9029 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: main-modules.php:9031 msgid "" "Choose whether or not this toggle should start in an open or closed state." msgstr "" "Choisir si oui ou non la bascule doit démarrer en état ouvert ou fermé." #: main-modules.php:9202 msgid "Contact Form" msgstr "Formulaire de contact" #: main-modules.php:9205 main-modules.php:9633 main-modules.php:9654 #: main-modules.php:13245 msgid "Field" msgstr "Champ" #: main-modules.php:9237 msgid "Form Field" msgstr "Champ du formulaire" #: main-modules.php:9259 msgid "Contact Title" msgstr "Titre du formulaire de contact" #: main-modules.php:9263 msgid "Contact Button" msgstr "Bouton du formulaire de contact" #: main-modules.php:9267 msgid "Form Fields" msgstr "Champs du formulaire" #: main-modules.php:9271 main-modules.php:13308 msgid "Message Field" msgstr "Champ message" #: main-modules.php:9275 msgid "Captcha Field" msgstr "Champ du captcha" #: main-modules.php:9279 msgid "Captcha Text" msgstr "Texte du captcha" #: main-modules.php:9288 msgid "Display Captcha" msgstr "Afficher Captcha" #: main-modules.php:9295 msgid "Turn the captcha on or off using this option." msgstr "Activer ou désactiver Captcha à l'aide de cette option." #: main-modules.php:9298 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: main-modules.php:9302 msgid "" "Input the email address where messages should be sent.

Note: " "email delivery and spam prevention are complex processes. We recommend using " "a delivery service such as Mandrill, SendGrid, or other similar service to ensure the deliverability of " "messages that are submitted through this form" msgstr "" "Saisissez l’adresse e-mail à laquelle les messages doivent être envoyés.

Observation : la livraison d’e-mails et la prévention contre le spam " "sont des processus complexes. Nous vous recommandons d’utiliser un service " "de livraison tel que Mandrill, SendGrid, ou autre service similaire afin de garantir que les " "messages envoyés à travers ce formulaire puissent bien être livrés." #: main-modules.php:9311 msgid "Define a title for your contact form." msgstr "Définissez un titre pour votre formulaire de contact." #: main-modules.php:9314 msgid "Message Pattern" msgstr "Modèle de message" #: main-modules.php:9317 msgid "" "Here you can define the custom pattern for the email Message. Fields should " "be included in following format - %%field_id%%. For example " "if you want to include the field with id = phone and field " "with id = message, then you can use the following pattern: " "My message is %%message%% and phone number is %%phone%%. " "Leave blank for default." msgstr "" "Vous pouvez ici définir le modèle personnalisé pour le message email. Les " "champs devraient inclus dans le format suivant - %%field_id%%. Par exemple, si vous voulez inclure le champ avec l'id = " "phone et le champ avec l'id = message, " "vous pouvez alors écrire : Mon message est %%message%% et le numéro " "de téléphone est %%phone%%. Laissez vierge pour l'option par défaut." #: main-modules.php:9320 msgid "Enable Redirect URL" msgstr "Activer le redirection vers un URL" #: main-modules.php:9330 msgid "Redirect users after successful form submission." msgstr "Rediriger les utilisateurs après une soumission réussie." #: main-modules.php:9333 msgid "Redirect URL" msgstr "Rediriger l'URL" #: main-modules.php:9337 msgid "Type the Redirect URL" msgstr "Taper l'URL redirigé" #: main-modules.php:9340 msgid "Success Message" msgstr "Message de succès" #: main-modules.php:9343 msgid "" "Type the message you want to display after successful form submission. Leave " "blank for default" msgstr "" "Taper le message que vous voulez voir apparaître après une soumission " "réussie de formulaire. Laissez vierge pour l'option par défaut." #: main-modules.php:9346 msgid "Form Background Color" msgstr "Couleur de fond du formulaire" #: main-modules.php:9352 msgid "Input Border Radius" msgstr "Rayon de la bordure du champ de saisie" #: main-modules.php:9448 msgid "Thanks for contacting us" msgstr "Merci de votre message" #: main-modules.php:9470 msgid "Make sure you entered the captcha." msgstr "Assurez-vous d'avoir bien rempli le captcha." #: main-modules.php:9479 main-modules.php:9501 msgid "Make sure you fill in all required fields." msgstr "Assurez vous d'avoir rempli tous les champs requis." #: main-modules.php:9488 msgid "Invalid Email." msgstr "E-mail invalide." #: main-modules.php:9506 msgid "Please refresh the page and try again." msgstr "Veuillez actualiser la page et réessayer." #: main-modules.php:9552 msgid "New Message From %1$s%2$s" msgstr "Nouveau Message De %1$s%2$s" #: main-modules.php:9595 msgid "Submit" msgstr "Envoi" #: main-modules.php:9648 msgid "New Field" msgstr "Nouveau champ" #: main-modules.php:9649 msgid "Field Settings" msgstr "Paramètres de champ" #: main-modules.php:9674 msgid "Field ID" msgstr "ID du champ" #: main-modules.php:9676 msgid "" "Define the unique ID of this field. You should use only English characters " "without special characters and spaces." msgstr "" "Définir l'ID unique de ce champ. Vous devez utiliser des caractères anglais " "sans caractères spéciaux ni espaces." #: main-modules.php:9688 main-modules.php:12921 msgid "Input Field" msgstr "Champ d'entrée" #: main-modules.php:9689 main-modules.php:13316 msgid "Email Field" msgstr "Champ email" #: main-modules.php:9690 msgid "Textarea" msgstr "Zone de texte" #: main-modules.php:9692 msgid "Choose the type of field" msgstr "Choisir le type de champ" #: main-modules.php:9695 msgid "Required Field" msgstr "Champ requis" #: main-modules.php:9702 msgid "Define whether the field should be required or optional" msgstr "Définir si le champ doit être obligatoire ou optionnel" #: main-modules.php:9705 msgid "Make Fullwidth" msgstr "Prendre toute la largeur" #: main-modules.php:9712 msgid "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" msgstr "" "If enabled, the field will take 100% of the width of the content area, " "otherwise it will take 50%" #: main-modules.php:9834 msgid "Sidebar" msgstr "Barre latérale" #: main-modules.php:9873 msgid "Widget" msgstr "Widget" #: main-modules.php:9886 msgid "Orientation" msgstr "Orientation" #: main-modules.php:9893 msgid "" "Choose which side of the page your sidebar will be on. This setting controls " "text orientation and border position." msgstr "" "Choisissez le côté de la page où se trouve la barre latérale. Ce paramètre " "contrôle l'orientation du texte et la position de la bordure." #: main-modules.php:9896 msgid "Widget Area" msgstr "Zone widget" #: main-modules.php:9899 msgid "" "Select a widget-area that you would like to display. You can create new " "widget areas within the Appearances > Widgets tab." msgstr "" "Sélectionnez la zone widget que vous voulez afficher. Vous pouvez créer de " "nouvelles zones widget dans Apparences > Widgets tab." #: main-modules.php:9912 msgid "Remove Border Separator" msgstr "Supprimer la bordure" #: main-modules.php:10015 msgid "Divider" msgstr "Séparateur" #: main-modules.php:10026 msgid "Don't Show Divider" msgstr "Ne pas afficher le séparateur" #: main-modules.php:10027 msgid "Show Divider" msgstr "Afficher le séparateur" #: main-modules.php:10060 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: main-modules.php:10062 msgid "This will adjust the color of the 1px divider line." msgstr "Ceci réglera la couleur de la ligne de séparation 1px." #: main-modules.php:10065 msgid "Visibility" msgstr "Visibilité" #: main-modules.php:10074 msgid "" "This settings turns on and off the 1px divider line, but does not affect the " "divider height." msgstr "" "Ces paramètres activent et désactivent la ligne de séparation 1px, mais " "n'affectent pas la hauteur du séparateur." #: main-modules.php:10077 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: main-modules.php:10080 msgid "Define how much space should be added below the divider." msgstr "" "Définir combien d'espace devrait être ajouté en dessous de l'élément diviseur" #: main-modules.php:10083 msgid "Divider Style" msgstr "Style de l'élément diviseur" #: main-modules.php:10091 msgid "Divider Position" msgstr "Position de l'élément diviseur" #: main-modules.php:10096 main-modules.php:14150 msgid "Vertically Centered" msgstr "Centré verticalement" #: main-modules.php:10103 msgid "Divider Weight" msgstr "Largeur de l'élément diviseur" #: main-modules.php:10110 msgid "Hide On Mobile" msgstr "Cacher sur Mobile" #: main-modules.php:10229 msgid "Person" msgstr "Personne" #: main-modules.php:10285 msgid "Member Image" msgstr "Image du membre" #: main-modules.php:10289 msgid "Member Description" msgstr "Description du membre" #: main-modules.php:10297 msgid "Member Position" msgstr "Poste du membre" #: main-modules.php:10301 msgid "Member Social Links" msgstr "Liens vers les réseaux sociaux du membre" #: main-modules.php:10313 msgid "Input the name of the person" msgstr "Saisissez le nom de la personne." #: main-modules.php:10316 msgid "Position" msgstr "Poste" #: main-modules.php:10319 msgid "Input the person's position." msgstr "Saisissez le poste de la personne." #: main-modules.php:10355 msgid "Facebook Profile Url" msgstr "URL profil Facebook" #: main-modules.php:10358 msgid "Input Facebook Profile Url." msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Facebook." #: main-modules.php:10361 msgid "Twitter Profile Url" msgstr "URL profil Twitter" #: main-modules.php:10364 msgid "Input Twitter Profile Url" msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Twitter." #: main-modules.php:10367 msgid "Google+ Profile Url" msgstr "URL profil Google+" #: main-modules.php:10370 msgid "Input Google+ Profile Url" msgstr "Saisissez l'URL du profile sur Google+." #: main-modules.php:10373 msgid "LinkedIn Profile Url" msgstr "URL Profile LinkedIn" #: main-modules.php:10376 msgid "Input LinkedIn Profile Url" msgstr "Saisissez l'URL du profile sur LinkedIn." #: main-modules.php:10379 msgid "Description" msgstr "Description" #: main-modules.php:10391 main-modules.php:11345 msgid "Icon Hover Color" msgstr "Couleur de l'icône en survol" #: main-modules.php:10474 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:10482 main-modules.php:12248 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: main-modules.php:10490 main-modules.php:12252 msgid "Google+" msgstr "Google+" #: main-modules.php:10498 main-modules.php:12260 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: main-modules.php:10545 msgid "Blog" msgstr "Blog" #: main-modules.php:10623 msgid "Post Meta" msgstr "Métadonnées du poste" #: main-modules.php:10627 msgid "Pagenavi" msgstr "Navigation entre les pages" #: main-modules.php:10631 main-modules.php:12487 msgid "Featured Image" msgstr "Image présentée" #: main-modules.php:10635 main-modules.php:10703 msgid "Read More Button" msgstr "Bouton Pour en savoir plus" #: main-modules.php:10662 msgid "Choose how much posts you would like to display per page." msgstr "Choisissez le nombre de postes à afficher par page." #: main-modules.php:10671 msgid "Choose which categories you would like to include in the feed." msgstr "Choisissez quelles catégories vous voulez inclure dans la publication." #: main-modules.php:10674 msgid "Meta Date Format" msgstr "Format de la Date" #: main-modules.php:10677 msgid "" "If you would like to adjust the date format, input the appropriate PHP date " "format here." msgstr "" "Si vous souhaitez régler le format de la date, tapez la date PHP correcte " "ici." #: main-modules.php:10687 msgid "This will turn thumbnails on and off." msgstr "Ceci active ou désactive les vignettes." #: main-modules.php:10700 msgid "" "Showing the full content will not truncate your posts on the index page. " "Showing the excerpt will only display your excerpt text." msgstr "" "Montrer le contenu intégral, ne tronque pas vos postes dans la page des " "matières. Montrer l'extrait, affiche uniquement votre texte résumé." #: main-modules.php:10711 msgid "" "Here you can define whether to show \"read more\" link after the excerpts or " "not." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir s'il faut afficher ou non le lien Pour en savoir " "plus après les résumés." #: main-modules.php:10714 main-modules.php:12522 main-modules.php:16401 msgid "Show Author" msgstr "Afficher l'auteur" #: main-modules.php:10721 msgid "Turn on or off the author link." msgstr "Active ou désactive le lien vers l'auteur." #: main-modules.php:10724 main-modules.php:12533 main-modules.php:15444 #: main-modules.php:16412 msgid "Show Date" msgstr "Afficher la date" #: main-modules.php:10731 msgid "Turn the date on or off." msgstr "Active ou désactive la date." #: main-modules.php:10744 msgid "Show Comment Count" msgstr "Afficher Le Nombre De Commentaires" #: main-modules.php:10751 msgid "Turn comment count on and off." msgstr "Tournez le nombre de commentaires sur et en dehors." #: main-modules.php:10761 msgid "Turn pagination on and off." msgstr "Active et désactive la pagination." #: main-modules.php:10764 msgid "Offset Number" msgstr "Nombre de décalage" #: main-modules.php:10767 msgid "Choose how many posts you would like to offset by" msgstr "Choisissez le nombre de postes pour la valeur de décalage." #: main-modules.php:10770 msgid "Featured Image Overlay" msgstr "Image superposée présentée" #: main-modules.php:10782 msgid "" "If enabled, an overlay color and icon will be displayed when a visitors " "hovers over the featured image of a post." msgstr "" "Si activé, une couleur et icône apparaîtra en superposition lorsqu'un " "visiteur passera sur l'image d'un post." #: main-modules.php:10820 msgid "Grid Tile Background Color" msgstr "Couleur de fond des carreaux de quadrillage de la grille" #: main-modules.php:10827 msgid "Use Dropshadow" msgstr "Utiliser l'effet d'ombre portée" #: main-modules.php:11110 msgid "read more..." msgstr "lire plus..." #: main-modules.php:11124 msgid "read more" msgstr "lire plus" #: main-modules.php:11188 msgid "Shop" msgstr "Boutique" #: main-modules.php:11239 msgid "Product" msgstr "Produit" #: main-modules.php:11243 msgid "Onsale" msgstr "Promotion" #: main-modules.php:11259 msgid "Rating" msgstr "Évaluation" #: main-modules.php:11267 msgid "Old Price" msgstr "Ancien prix" #: main-modules.php:11280 msgid "Recent Products" msgstr "Produits récents" #: main-modules.php:11281 msgid "Featured Products" msgstr "Produits vedettes" #: main-modules.php:11282 msgid "Sale Products" msgstr "Produits en solde" #: main-modules.php:11283 msgid "Best Selling Products" msgstr "Les meilleures ventes" #: main-modules.php:11284 msgid "Top Rated Products" msgstr "Produits les mieux notés" #: main-modules.php:11285 msgid "Product Category" msgstr "Catégorie De Produit" #: main-modules.php:11290 msgid "Choose which type of products you would like to display." msgstr "Choisissez le type de produits que vous souhaitez afficher." #: main-modules.php:11296 msgid "Control how many products are displayed." msgstr "Contrôle le nombre de produits affichés." #: main-modules.php:11307 msgid "Choose which categories you would like to include." msgstr "Choisir les catégories que vous souhaitez inclure." #: main-modules.php:11310 msgid "Columns Number" msgstr "Montant des colonnes" #: main-modules.php:11314 msgid "default" msgstr "défaut" #: main-modules.php:11315 main-modules.php:11316 main-modules.php:11317 #: main-modules.php:11318 main-modules.php:11319 msgid "%1$s Columns" msgstr "Colonnes %1$s" #: main-modules.php:11320 msgid "1 Column" msgstr "1 Colonne" #: main-modules.php:11322 msgid "Choose how many columns to display." msgstr "Choisir combien de colonnes à afficher" #: main-modules.php:11329 msgid "Default Sorting" msgstr "Triage par défaut" #: main-modules.php:11330 msgid "Sort By Popularity" msgstr "Trier par popularité" #: main-modules.php:11331 msgid "Sort By Rating" msgstr "Trier par notation" #: main-modules.php:11332 msgid "Sort By Date" msgstr "Trier par date" #: main-modules.php:11333 msgid "Sort By Price: Low To High" msgstr "Trier par prix : Du moins cher au plus cher" #: main-modules.php:11334 msgid "Sort By Price: High To Low" msgstr "Trier par prix : Du plus cher au moins cher" #: main-modules.php:11336 msgid "Choose how your products should be ordered." msgstr "Choisissez le mode de tri de vos produits." #: main-modules.php:11339 msgid "Sale Badge Color" msgstr "Couleur du badge de promotion" #: main-modules.php:11535 msgid "Countdown Timer" msgstr "Compteur à rebours" #: main-modules.php:11565 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" #: main-modules.php:11578 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: main-modules.php:11602 msgid "Container" msgstr "Conteneur" #: main-modules.php:11610 msgid "Timer Section" msgstr "Section du chronomètre" #: main-modules.php:11619 msgid "Countdown Timer Title" msgstr "Titre du compteur à rebours" #: main-modules.php:11622 msgid "This is the title displayed for the countdown timer." msgstr "Ceci est le titre affiché pour le compteur à rebours." #: main-modules.php:11625 msgid "Countdown To" msgstr "Compte à rebours pour" #: main-modules.php:11628 msgid "" "This is the date the countdown timer is counting down to. Your countdown " "timer is based on your timezone settings in your WordPress General Settings" msgstr "" "C'est la date à laquelle le compte à rebours du minuteur de compte à " "rebours. Le compte à rebours est basé sur vos paramètres de fuseau horaire " "dans votre WordPress Paramètres Généraux" #: main-modules.php:11657 msgid "Here you can define a custom background color for your countdown timer." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir une couleur de fond personnalisée pour votre " "compteur à rebours." #: main-modules.php:11757 msgid "Day(s)" msgstr "Jour(s)" #: main-modules.php:11758 msgid "Hour(s)" msgstr "Heure(s)" #: main-modules.php:11759 msgid "Hrs" msgstr "H" #: main-modules.php:11760 msgid "Minute(s)" msgstr "Minute(s)" #: main-modules.php:11761 msgid "Min" msgstr "Min" #: main-modules.php:11762 msgid "Second(s)" msgstr "Seconde(s)" #: main-modules.php:11763 msgid "Sec" msgstr "Sec" #: main-modules.php:11764 msgid "Day" msgstr "Jour" #: main-modules.php:11774 msgid "Map" msgstr "Carte" #: main-modules.php:11777 main-modules.php:11937 main-modules.php:15686 msgid "Pin" msgstr "Épingle" #: main-modules.php:11803 main-modules.php:15709 msgid "Map Center Address" msgstr "Adresse principale de la carte" #: main-modules.php:11808 main-modules.php:11973 main-modules.php:15714 msgid "Find" msgstr "Trouver" #: main-modules.php:11811 main-modules.php:15717 msgid "" "Enter an address for the map center point, and the address will be geocoded " "and displayed on the map below." msgstr "" "Entrez une adresse pour le point central de la carte, l'adresse sera géo-" "codée et affichée sur la carte ci-dessous." #: main-modules.php:11831 main-modules.php:15737 msgid "Mouse Wheel Zoom" msgstr "Zoom roulette souris" #: main-modules.php:11838 main-modules.php:15744 msgid "" "Here you can choose whether the zoom level will be controlled by mouse wheel " "or not." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si oui ou non le niveau d'agrandissement est " "contrôlé par la roulette de la souris." #: main-modules.php:11841 msgid "Use Grayscale Filter" msgstr "Utiliser le filtre de niveaux de gris" #: main-modules.php:11854 msgid "Grayscale Filter Amount (%)" msgstr "Quantité de filtre de niveaux de gris (%)" #: main-modules.php:11953 msgid "New Pin" msgstr "Nouveau marqueur" #: main-modules.php:11954 msgid "Pin Settings" msgstr "Paramètres marqueur" #: main-modules.php:11966 msgid "Map Pin Address" msgstr "Adresse marqueur carte" #: main-modules.php:11970 msgid "" "Enter an address for this map pin, and the address will be geocoded and " "displayed on the map below." msgstr "" "Entrez une adresse pour le marqueur sur la carte, l'adresse sera géo-codée " "et affichée sur la carte ci-dessous." #: main-modules.php:11998 main-modules.php:14159 msgid "" "Here you can define the content that will be placed within the infobox for " "the pin." msgstr "" "Ici, vous pouvez définir le contenu qui sera placé dans le cadre " "d'information pour le marqueur." #: main-modules.php:12041 msgid "Social Media Follow" msgstr "Suivez-nous sur les réseaux sociaux" #: main-modules.php:12044 main-modules.php:12199 main-modules.php:12237 msgid "Social Network" msgstr "Réseau social" #: main-modules.php:12065 msgid "Social Follow" msgstr "Suivi sur les réseaux sociaux" #: main-modules.php:12069 main-modules.php:12224 msgid "Social Icon" msgstr "Icône des réseaux sociaux" #: main-modules.php:12073 main-modules.php:12112 main-modules.php:12228 msgid "Follow Button" msgstr "Bouton Suivez-nous" #: main-modules.php:12082 msgid "Link Shape" msgstr "Forme du lien" #: main-modules.php:12086 msgid "Rounded Rectangle" msgstr "Rectangle arrondi" #: main-modules.php:12087 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #: main-modules.php:12089 msgid "Here you can choose the shape of your social network icons." msgstr "Ici, vous pouvez choisir la forme de vos icônes de réseau social." #: main-modules.php:12119 msgid "" "Here you can choose whether or not to include the follow button next to the " "icon." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir d'inclure ou non un bouton Suivez-nous à côté de " "l'icône." #: main-modules.php:12219 msgid "New Social Network" msgstr "Nouveau réseau social" #: main-modules.php:12220 msgid "Social Network Settings" msgstr "Paramètres réseau social" #: main-modules.php:12242 msgid "Select a Network" msgstr "Sélectionner un réseau" #: main-modules.php:12244 msgid "facebook" msgstr "Facebook" #: main-modules.php:12256 msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: main-modules.php:12264 msgid "tumblr" msgstr "tumblr" #: main-modules.php:12268 msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: main-modules.php:12272 msgid "skype" msgstr "skype" #: main-modules.php:12276 msgid "flikr" msgstr "flikr" #: main-modules.php:12280 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: main-modules.php:12284 msgid "dribbble" msgstr "dribbble" #: main-modules.php:12288 msgid "Youtube" msgstr "Youtube" #: main-modules.php:12292 msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: main-modules.php:12296 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: main-modules.php:12305 msgid "Choose the social network" msgstr "Choisir un réseau social" #: main-modules.php:12312 msgid "Account URL" msgstr "URL du compte" #: main-modules.php:12315 msgid "The URL for this social network link." msgstr "L'URL du lien de ce réseau social." #: main-modules.php:12319 msgid "Account Name" msgstr "Nom De Compte" #: main-modules.php:12322 msgid "The Skype account name." msgstr "Le nom de compte Skype." #: main-modules.php:12326 msgid "Skype Button Action" msgstr "Skype Bouton D'Action" #: main-modules.php:12330 msgid "Call" msgstr "Appel" #: main-modules.php:12331 msgid "Chat" msgstr "Chat" #: main-modules.php:12334 msgid "Here you can choose which action to execute on button click" msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'action à exécuter sur le bouton cliquez sur" #: main-modules.php:12339 msgid "This will change the icon color." msgstr "Ceci changera la couleur de l'icône." #: main-modules.php:12376 msgid "Follow" msgstr "Suivre" #: main-modules.php:12404 msgid "Post Title" msgstr "Titre du poste" #: main-modules.php:12503 main-modules.php:16382 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Title" msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le titre du poste" #: main-modules.php:12506 main-modules.php:16385 msgid "Show Meta" msgstr "Afficher les métadonnées" #: main-modules.php:12519 main-modules.php:16398 msgid "Here you can choose whether or not display the Post Meta" msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher les métadonnées du poste" #: main-modules.php:12530 main-modules.php:16409 msgid "Here you can choose whether or not display the Author Name in Post Meta" msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le nom de l'auteur dans les " "métadonnées du poste" #: main-modules.php:12544 main-modules.php:16423 msgid "Here you can choose whether or not display the Date in Post Meta" msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher la date dans les métadonnées du " "poste" #: main-modules.php:12548 main-modules.php:16427 msgid "Date Format" msgstr "Format de la date" #: main-modules.php:12552 main-modules.php:16431 msgid "Here you can define the Date Format in Post Meta. Default is 'M j, Y'" msgstr "" "Ici, vous pouvez définir le format de la date dans les métadonnées du poste. " "Par défault, le format est ‘M j, Y’" #: main-modules.php:12556 main-modules.php:16435 msgid "Show Post Categories" msgstr "Afficher les catégories du poste" #: main-modules.php:12564 main-modules.php:16443 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Categories in Post Meta. " "Note: This option doesn't work with custom post types." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher les catégories dans les " "métadonnées du poste Note : Cette option ne fonctionne pas avec les types de " "poste personnalisés" #: main-modules.php:12567 main-modules.php:16446 msgid "Show Comments Count" msgstr "Afficher le nombre de commentaires" #: main-modules.php:12575 main-modules.php:16454 msgid "" "Here you can choose whether or not display the Comments Count in Post Meta." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher le nombre de commentaires dans " "les métadonnées du poste" #: main-modules.php:12588 main-modules.php:16467 msgid "Here you can choose whether or not display the Featured Image" msgstr "Ici, vous pouvez choisir ou non d'afficher l'image associée" #: main-modules.php:12591 main-modules.php:16470 msgid "Featured Image Placement" msgstr "Position de l'image associée" #: main-modules.php:12595 main-modules.php:16474 msgid "Below Title" msgstr "Titre en dessous" #: main-modules.php:12596 main-modules.php:16475 msgid "Above Title" msgstr "Titre au dessus" #: main-modules.php:12597 main-modules.php:16476 msgid "Title/Meta Background Image" msgstr "Image de fond du titre" #: main-modules.php:12603 main-modules.php:16482 msgid "Here you can choose where to place the Featured Image" msgstr "Ici, vous pouvez choisir où placer l'image associée" #: main-modules.php:12606 main-modules.php:16485 #: main-structure-elements.php:187 main-structure-elements.php:1137 msgid "Use Parallax Effect" msgstr "Utiliser l'effet de parallaxe" #: main-modules.php:12617 main-modules.php:16496 msgid "" "Here you can choose whether or not use parallax effect for the featured image" msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'utiliser l'effet parallaxe sur l'image " "associée" #: main-modules.php:12628 main-modules.php:16507 msgid "Here you can choose which parallax method to use for the featured image" msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir quelle méthode parallaxe utiliser pour l'image " "associée" #: main-modules.php:12639 main-modules.php:16518 msgid "Here you can choose the orientation for the Title/Meta text" msgstr "Ici, vous pouvez choisir l'orientation du texte du titre" #: main-modules.php:12649 main-modules.php:16528 msgid "Here you can choose the color for the Title/Meta text" msgstr "Ici, vous pouvez choisir la couleur du texte du titre" #: main-modules.php:12652 main-modules.php:16531 msgid "Use Text Background Color" msgstr "Utiliser la couleur de fond du texte" #: main-modules.php:12662 main-modules.php:16541 msgid "" "Here you can choose whether or not use the background color for the Title/" "Meta text" msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir ou non d'utiliser la couleur de fond pour le texte " "du titre" #: main-modules.php:12665 main-modules.php:16544 msgid "Text Background Color" msgstr "Couleur de fond du texte" #: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648 msgid "0 comments" msgstr "0 commentaires" #: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648 msgid "1 comment" msgstr "1 commentaire" #: main-modules.php:12770 main-modules.php:16648 msgid "comments" msgstr "commentaires" #: main-modules.php:12849 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: main-modules.php:12880 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: main-modules.php:12955 msgid "Exclude Pages" msgstr "Exclure les pages" #: main-modules.php:12962 msgid "Turning this on will exclude Pages from search results" msgstr "" "Activer cela excluera les pages du résultat des résultats de recherche." #: main-modules.php:12965 msgid "Exclude Posts" msgstr "Exclure les posts" #: main-modules.php:12975 msgid "Turning this on will exclude Posts from search results" msgstr "" "Activer cela excluera les posts du résultat des résultats de recherche." #: main-modules.php:12978 msgid "Exclude Categories" msgstr "Exclure les catégories" #: main-modules.php:12985 msgid "" "Choose which categories you would like to exclude from the search results." msgstr "" "Choisissez quelles catégories vous voulez exclure des résultats de recherche." #: main-modules.php:12988 msgid "Hide Button" msgstr "Cacher le bouton" #: main-modules.php:12995 msgid "Turning this on will hide the Search button" msgstr "Activer cela cachera le bouton de recherche" #: main-modules.php:12998 msgid "Placeholder Text" msgstr "Texte du terme générique" #: main-modules.php:13000 msgid "Type the text you want to use as placeholder for the search field." msgstr "" "Taper le texte que vous souhaitez utiliser en tant que terme générique pour " "le champ de recherche." #: main-modules.php:13017 msgid "Button and Border Color" msgstr "Couleur du bouton et de la bordure" #: main-modules.php:13023 msgid "Input Field Background Color" msgstr "Couleur du fond du champ d'entrée" #: main-modules.php:13029 msgid "Placeholder Color" msgstr "Couleur du terme générique" #: main-modules.php:13230 msgid "Comment" msgstr "Commentaires" #: main-modules.php:13262 msgid "Field border" msgstr "Bordure de champ" #: main-modules.php:13280 msgid "Comments Count" msgstr "Nombre de commentaires" #: main-modules.php:13284 msgid "Comment Body" msgstr "Corps de commentaire" #: main-modules.php:13288 msgid "Comment Meta" msgstr "Méta de commentaires" #: main-modules.php:13292 msgid "Comment Content" msgstr "Contenu de commentaires" #: main-modules.php:13296 msgid "Comment Avatar" msgstr "Avatar de commentaires" #: main-modules.php:13300 msgid "Reply Button" msgstr "Bouton répondre" #: main-modules.php:13304 msgid "New Comment Title" msgstr "Nouveau titre de commentaire" #: main-modules.php:13312 msgid "Name Field" msgstr "Champ de nom" #: main-modules.php:13320 msgid "Website Field" msgstr "Champ de site web" #: main-modules.php:13324 msgid "Submit Button" msgstr "Bouton envoyer" #: main-modules.php:13334 msgid "Show author avatar" msgstr "Voir l'avatar de l'auteur" #: main-modules.php:13343 msgid "Show reply button" msgstr "Montrer le bouton réponse" #: main-modules.php:13352 msgid "Show comments count" msgstr "Voir le nombre de commentaires" #: main-modules.php:13371 msgid "Fields Background Color" msgstr "Couleur de fond des champs" #: main-modules.php:13377 msgid "Fields Border Radius" msgstr "Rayon des bordures de champs" #: main-modules.php:13504 msgid "Post Navigation" msgstr "Navigation dans les posts" #: main-modules.php:13524 main-modules.php:13553 msgid "Links" msgstr "Liens" #: main-modules.php:13557 msgid "Previous Link" msgstr "Lien précédent" #: main-modules.php:13561 msgid "Previous Link Arrow" msgstr "Flèche de lien précédent" #: main-modules.php:13565 msgid "Next Link" msgstr "Lien suivant" #: main-modules.php:13569 msgid "Next Link Arrow" msgstr "Flèche de lien suivant" #: main-modules.php:13578 msgid "In the same category" msgstr "Dans la même catégorie" #: main-modules.php:13588 msgid "" "Here you can define whether previous and next posts must be within the same " "taxonomy term as the current post" msgstr "" "Vous pouvez ici définir si les posts précédents et suivants doivent être " "dans le même terme taxonimique que le post actuel" #: main-modules.php:13591 msgid "Custom Taxonomy Name" msgstr "Nom taxonimique personnalisé" #: main-modules.php:13595 msgid "" "Leave blank if you're using this module on a Project or Post. Otherwise type " "the taxonomy name to make the 'In the Same Category' option work correctly" msgstr "" "Laissez vierge si vous utilisez ce module sur un projet ou un post. Sinon " "tapez le nom de la taxonomie pour que l'option « Dans la même catégorie » " "fonctionne correctement" #: main-modules.php:13598 msgid "Hide Previous Post Link" msgstr "Cacher le lien vers le post précédent" #: main-modules.php:13608 msgid "Here you can choose whether to hide or show the previous post link" msgstr "" "Vous pouvez choisir ici de montrer ou cacher le liens vers le post précédent" #: main-modules.php:13611 msgid "Hide Next Post Link" msgstr "Cacher le lien vers le post suivant" #: main-modules.php:13621 msgid "Here you can choose whether to hide or show the next post link" msgstr "" "Vous pouvez choisir ici de montrer ou cacher le lien vers le post suivant" #: main-modules.php:13624 msgid "Previous Link Text" msgstr "Texte lien précédent" #: main-modules.php:13628 msgid "" "Define custom text for the previous link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Définir le texte personnalisé pour le lien précédent. Vous pouvez utiliser " "la variable %title pour inclure le titre du post. Laissez " "vierge pour l'option par défaut." #: main-modules.php:13631 msgid "Next Link Text" msgstr "Prochain texte de lien" #: main-modules.php:13635 msgid "" "Define custom text for the next link. You can use the %title variable to include the post title. Leave blank for default." msgstr "" "Définir le texte personnalisé pour le lien suivant. Vous pouvez utiliser la " "variable %title pour inclure le titre du post. Laissez " "vierge pour l'option par défaut." #: main-modules.php:13736 msgid "Fullwidth Header" msgstr "En-tête plein écran" #: main-modules.php:13798 msgid "Title Styling" msgstr "Options de style pour le titre" #: main-modules.php:13799 msgid "Subhead Styling" msgstr "Options de style pour le sous-titre" #: main-modules.php:13800 msgid "Content Styling" msgstr "Options de style pour le contenu" #: main-modules.php:13823 msgid "Subhead" msgstr "sur-titre" #: main-modules.php:13865 main-modules.php:13901 msgid "Button One" msgstr "Un Bouton" #: main-modules.php:13871 main-modules.php:13905 msgid "Button Two" msgstr "Bouton À Deux" #: main-modules.php:13881 msgid "Header Container" msgstr "L'En-Tête Contenant" #: main-modules.php:13885 msgid "Header Image" msgstr "Image de l'en-tête" #: main-modules.php:13889 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: main-modules.php:13909 msgid "Scroll Down Button" msgstr "Bouton défiler vers le bas" #: main-modules.php:13921 msgid "Enter your page title here." msgstr "Tapez ici le titre de la page." #: main-modules.php:13924 msgid "Subheading Text" msgstr "Texte sous-titre" #: main-modules.php:13927 msgid "" "If you would like to use a subhead, add it here. Your subhead will appear " "below your title in a small font." msgstr "" "Si vous souhaitez ajouter un sous-titre, tapez-le ici. Votre sous-titre " "apparaîtra en-dessous du titre en caractères plus petits." #: main-modules.php:13940 msgid "Text & Logo Orientation" msgstr "Orientation du texte et du logo" #: main-modules.php:13948 msgid "Make Fullscreen" msgstr "Passer en mode plein écran" #: main-modules.php:13958 msgid "Here you can choose whether the header is expanded to fullscreen size." msgstr "Ici, vous pouvez choisir si l'en-tête est étendu en mode plein écran." #: main-modules.php:13961 msgid "Show Scroll Down Button" msgstr "Afficher le bouton de défilement vers le bas" #: main-modules.php:13971 msgid "Here you can choose whether the scroll down button is shown." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir si le bouton de défilement vers le bas est affiché." #: main-modules.php:13980 msgid "Choose an icon to display for the scroll down button." msgstr "" "Choisissez une icône à afficher pour le bouton de défilement vers le bas." #: main-modules.php:13984 msgid "Scroll Down Icon Color" msgstr "Couleur de l'icône de défilement vers le bas" #: main-modules.php:13990 msgid "Scroll Down Icon Size" msgstr "Taille de l'icône de défilement vers le bas" #: main-modules.php:14003 msgid "Title Font Color" msgstr "Couleur de la police du titre" #: main-modules.php:14010 msgid "Subhead Font Color" msgstr "Couleur de la police du sous-titre" #: main-modules.php:14017 msgid "Content Font Color" msgstr "Couleur de la police du contenu" #: main-modules.php:14024 msgid "Text Max Width" msgstr "Texte Largeur Max" #: main-modules.php:14038 main-modules.php:14050 msgid "Button %1$s Text" msgstr "Texte du bouton %1$s" #: main-modules.php:14041 main-modules.php:14053 msgid "Enter the text for the Button." msgstr "Entrez le texte pour le bouton." #: main-modules.php:14044 main-modules.php:14056 msgid "Button %1$s URL" msgstr "URL du bouton %1$s" #: main-modules.php:14047 main-modules.php:14059 msgid "Enter the URL for the Button." msgstr "Entrez l'URL pour le bouton." #: main-modules.php:14062 msgid "Background Image URL" msgstr "URL de l'image en fond" #: main-modules.php:14089 main-modules.php:15034 msgid "" "If enabled, your background images will have a fixed position as your " "scroll, creating a fun parallax-like effect." msgstr "" "Lorsqu'activée, les images de fond restent fixes lorsque vous faites " "défiler, créant un agréable effet de parallaxe." #: main-modules.php:14104 msgid "Logo Image URL" msgstr "URL de l'image du logo" #: main-modules.php:14113 msgid "Logo Image Alternative Text" msgstr "L'Image Du Logo De Remplacement De Texte" #: main-modules.php:14119 msgid "Logo Title" msgstr "Logo Titre" #: main-modules.php:14125 msgid "Text Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical du texte" #: main-modules.php:14132 msgid "" "This setting determines the vertical alignment of your content. Your content " "can either be vertically centered, or aligned to the bottom." msgstr "" "Ce paramètre détermine l'alignement vertical de votre contenu. Votre contenu " "peut soit être centré verticalement, ou aligné sur la partie inférieure." #: main-modules.php:14137 msgid "Header Image URL" msgstr "URL de l'image de l'en-tête" #: main-modules.php:14146 msgid "Image Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical de l'image" #: main-modules.php:14153 msgid "This controls the orientation of the image within the module." msgstr "Cela contrôle l'orientation de l'image dans le module." #: main-modules.php:14454 msgid "Fullwidth Menu" msgstr "Menu plein écran" #: main-modules.php:14482 main-modules.php:14538 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: main-modules.php:14511 msgid "Menu Link" msgstr "Lien vers le menu" #: main-modules.php:14515 msgid "Active Menu Link" msgstr "Lien menu actif" #: main-modules.php:14519 msgid "Dropdown Menu Container" msgstr "Conteneur du menu déroulant" #: main-modules.php:14523 msgid "Dropdown Menu Links" msgstr "Liens du menu déroulant" #: main-modules.php:14545 msgid "Select a menu that should be used in the module" msgstr "Sélectionnez le menu qui doit être utilisé dans le module." #: main-modules.php:14546 msgid "Click here to create new menu" msgstr "Cliquez ici pour créer un nouveau menu" #: main-modules.php:14572 msgid "Sub-Menus Open" msgstr "Ouvre les sous-menus" #: main-modules.php:14576 msgid "Downwards" msgstr "Vers le bas" #: main-modules.php:14577 msgid "Upwards" msgstr "Vers le haut" #: main-modules.php:14579 msgid "" "Here you can choose the direction that your sub-menus will open. You can " "choose to have them open downwards or upwards." msgstr "" "Ici, vous pouvez choisir la direction d'ouverture des sous-menus. Vous " "pouvez choisir entre une ouverture vers le bas ou vers le haut." #: main-modules.php:14582 msgid "Make Menu Links Fullwidth" msgstr "Faire Des Liens Du Menu Fullwidth" #: main-modules.php:14592 msgid "Active Link Color" msgstr "Couleur du lien actif" #: main-modules.php:14598 msgid "Dropdown Menu Background Color" msgstr "Couleur de fond du menu déroulant" #: main-modules.php:14604 msgid "Dropdown Menu Line Color" msgstr "Couleur de la ligne du menu déroulant" #: main-modules.php:14610 msgid "Dropdown Menu Text Color" msgstr "Couleur du texte du menu déroulant" #: main-modules.php:14616 msgid "Dropdown Menu Animation" msgstr "Animation du menu déroulant" #: main-modules.php:14620 msgid "Fade" msgstr "Fondu" #: main-modules.php:14623 msgid "Flip" msgstr "Basculer" #: main-modules.php:14628 msgid "Mobile Menu Background Color" msgstr "Menu Mobile, Couleur D'Arrière-Plan" #: main-modules.php:14634 msgid "Mobile Menu Text Color" msgstr "Menu Mobile, La Couleur Du Texte" #: main-modules.php:14740 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: main-modules.php:14864 msgid "Fullwidth Slider" msgstr "Curseur de défilement plein écran" #: main-modules.php:14980 msgid "This setting allows you to turn the navigation arrows on or off." msgstr "" "Ce paramètre vous permet d'activer ou de désactiver les flèches de " "navigation." #: main-modules.php:14983 msgid "Controls" msgstr "Contrôles" #: main-modules.php:14987 msgid "Show Slider Controls" msgstr "Afficher les contrôles curseur de défilement" #: main-modules.php:14988 msgid "Hide Slider Controls" msgstr "Masquer les contrôles curseur de défilement" #: main-modules.php:14990 msgid "" "Disabling this option will remove the circle button at the bottom of the " "slider." msgstr "" "Si vous désactivez cette option le bouton rond en bas du curseur de " "défilement sera supprimé." #: main-modules.php:15308 msgid "Fullwidth Portfolio" msgstr "Portefeuille plein écran" #: main-modules.php:15369 msgid "Portfolio Item" msgstr "Objet de portfolio" #: main-modules.php:15373 msgid "Item Overlay" msgstr "Superposition d'objet" #: main-modules.php:15377 msgid "Item Title" msgstr "Titre de l'objet" #: main-modules.php:15385 msgid "Navigation Arrows" msgstr "Flèches de navigation" #: main-modules.php:15406 msgid "Title displayed above the portfolio." msgstr "Titre affiché au-dessus du portefeuille." #: main-modules.php:15413 msgid "Carousel" msgstr "Carrousel" #: main-modules.php:15431 msgid "" "Control how many projects are displayed. Leave blank or use 0 to not limit " "the amount." msgstr "" "Contrôle le nombre de projets affichés. Laissez le champ vide ou tapez 0 " "pour un nombre illimité." #: main-modules.php:15451 msgid "Turn the date display on or off." msgstr "Active ou désactive l'affichage de la date." #: main-modules.php:15464 msgid "Automatic Carousel Rotation" msgstr "Rotation automatique du carrousel" #: main-modules.php:15475 msgid "" "If you the carousel layout option is chosen and you would like the carousel " "to slide automatically, without the visitor having to click the next button, " "enable this option and then adjust the rotation speed below if desired." msgstr "" "Si vous avez choisi l'option modèle carrousel, et vous souhaitez que le " "carrousel glisse automatiquement, sans que le visiteur n'ait à cliquer sur " "le bouton suivant, activez cette option, ensuite réglez la vitesse de " "rotation ci-dessous, le cas échéant." #: main-modules.php:15478 msgid "Automatic Carousel Rotation Speed (in ms)" msgstr "Vitesse rotation automatique du carrousel (en millisecondes)" #: main-modules.php:15482 msgid "" "Here you can designate how fast the carousel rotates, if 'Automatic Carousel " "Rotation' option is enabled above. The higher the number the longer the " "pause between each rotation. (Ex. 1000 = 1 sec)" msgstr "" "Ici, vous pouvez définir la vitesse de rotation du carrousel, si vous avez " "sélectionné plus haut l'option 'Rotation Automatique du carrousel'. Plus le " "chiffre est grand plus la pause entre chaque rotation est longue. (Ex. 1000 " "= 1 sec)" #: main-modules.php:15682 msgid "Fullwidth Map" msgstr "Carte plein écran" #: main-modules.php:15816 msgid "Code" msgstr "Code" #: main-modules.php:15927 msgid "Fullwidth Code" msgstr "Code en pleine largeur" #: main-modules.php:16009 msgid "Fullwidth Image" msgstr "Image en pleine largeur" #: main-modules.php:16075 msgid "Open In Lightbox" msgstr "Afficher en mosaïque" #: main-modules.php:16296 msgid "Fullwidth Post Title" msgstr "Titre du poste en pleine largeur" #: main-modules.php:16730 msgid "Fullwidth Post Slider" msgstr "Curseur de défilement de post pleine largeur" #: main-modules.php:16946 msgid "" "Define the text which will be displayed on \"Read More\" button. Leave blank " "for default ( Read More )" msgstr "" "Définir le texte qui apparaîtra sur le bouton \"Read More\". Laissez vierge " "pour l'option par défaut (Lire plus à ce sujet)" #: main-structure-elements.php:114 msgid "Transparent Background Color" msgstr "Couleur de fond transparente" #: main-structure-elements.php:124 msgid "" "Enabling this option will remove the background color of this section, " "allowing the website background color or background image to show through." msgstr "" "Activer cette option supprimera la couleur de fond de cette section, " "permettant la couleur du fond du site ou à l'image de fond d'apparaître." #: main-structure-elements.php:177 msgid "Show Inner Shadow" msgstr "Afficher l'ombre intérieure" #: main-structure-elements.php:184 msgid "" "Here you can select whether or not your section has an inner shadow. This " "can look great when you have colored backgrounds or background images." msgstr "" "Vous pouvez sélectionner ici si votre section possède ou non une ombre " "intérieure. L'ombre intérieure donne un plus bel aspect si vous avez des " "fonds en couleur ou des images en arrière-plan." #: main-structure-elements.php:197 msgid "" "If enabled, your background image will stay fixed as your scroll, creating a " "fun parallax-like effect." msgstr "" "Si elle est activée, l'image de fond reste fixe lorsque vous défilez, ce qui " "crée un agréable effet de parallaxe." #: main-structure-elements.php:215 main-structure-elements.php:1055 #: main-structure-elements.php:1863 msgid "" "Adjust padding to specific values, or leave blank to use the default padding." msgstr "" "Ajustez la marge internet selon des valeurs spécifiques, ou laissez en blanc " "pour utiliser la marge interne par défaut." #: main-structure-elements.php:224 main-structure-elements.php:1064 #: main-structure-elements.php:1872 msgid "Keep Custom Padding on Mobile" msgstr "Conserver la marge interne personnalisée sur Mobile" #: main-structure-elements.php:231 main-structure-elements.php:1071 #: main-structure-elements.php:1879 msgid "Allow custom padding to be retained on mobile screens" msgstr "Permet à la marge interne d'être maintenu sur les écrans de téléphone" #: main-structure-elements.php:234 msgid "Make This Section Fullwidth" msgstr "Faire De Cette Section Fullwidth" #: main-structure-elements.php:245 main-structure-elements.php:970 msgid "Use Custom Width" msgstr "Utiliser la largeur personnalisée." #: main-structure-elements.php:260 main-structure-elements.php:985 msgid "Unit" msgstr "Unité" #: main-structure-elements.php:264 main-structure-elements.php:989 msgid "px" msgstr "pixels" #: main-structure-elements.php:278 main-structure-elements.php:290 #: main-structure-elements.php:1002 main-structure-elements.php:1014 msgid "Custom Width" msgstr "Largeur personnalisée" #: main-structure-elements.php:302 main-structure-elements.php:1161 #: main-structure-elements.php:1907 msgid "Equalize Column Heights" msgstr "Harmoniser les hauteurs des colonnes" #: main-structure-elements.php:312 main-structure-elements.php:1026 #: main-structure-elements.php:1882 msgid "Use Custom Gutter Width" msgstr "Utilisation Personnalisée Largeur De Gouttière" #: main-structure-elements.php:485 msgid "" "This will change the label of the section in the builder for easy " "identification when collapsed." msgstr "" "Ceci modifiera la balise de la section dans le constructeur pour une " "identification facile lorsqu’il est minimisé." #: main-structure-elements.php:959 msgid "Make This Row Fullwidth" msgstr "Passer cette ligne en mode pleine largeur" #: main-structure-elements.php:967 msgid "" "Enable this option to extend the width of this row to the edge of the " "browser window." msgstr "" "Activer cette option pour étendre la largeur de cette ligne jusqu'au bord de " "la fenêtre de navigation." #: main-structure-elements.php:982 msgid "" "Change to Yes if you would like to adjust the width of this row to a non-" "standard width." msgstr "" "Changez à Oui si vous voulez ajuster la largeur de cette ligne à une largeur " "non standard." #: main-structure-elements.php:1011 main-structure-elements.php:1023 msgid "Define custom width for this Row" msgstr "Définir la largeur personnalisée de cette ligne" #: main-structure-elements.php:1036 main-structure-elements.php:1892 msgid "Enable this option to define custom gutter width for this row." msgstr "" "Activez cette option pour définir la coutume de gouttière de la largeur de " "cette ligne." #: main-structure-elements.php:1048 main-structure-elements.php:1904 msgid "Adjust the spacing between each column in this row." msgstr "Ajuster l'espacement entre chaque colonne de cette ligne." #: main-structure-elements.php:1176 main-structure-elements.php:1922 msgid "Keep Column Padding on Mobile" msgstr "Garder la Colonne de Rembourrage sur Mobile" #: main-structure-elements.php:1386 msgid "" "This will change the label of the row in the builder for easy identification " "when collapsed." msgstr "" "Cela va changer l'étiquette de la ligne dans le constructeur pour une " "identification facile lorsque s'est effondré." #: template-preview.php:9 template-preview.php:64 msgid "Authentication failed. You cannot preview this item." msgstr "" "Échec de l'authentification. Vous ne pouvez pas avoir un aperçu de ce point." #: template-preview.php:14 msgid "Authentication failed. You are not logged in." msgstr "Échec de l'authentification. Vous n'êtes pas connecté." #: template-preview.php:19 template-preview.php:67 msgid "Authentication failed. You have no permission to preview this item." msgstr "" "Échec de l'authentification. Vous n'avez pas la permission d'avoir un aperçu " "de ce point." #: template-preview.php:101 msgid "Loading preview..." msgstr "Chargement aperçu..." #: template-preview.php:109 msgid "Link Disabled" msgstr "Lien Désactivé" #: template-preview.php:110 msgid "During preview, link to different page is disabled" msgstr "Lors de l'aperçu des liens vers les différentes page est désactivée" #: core.php:28 msgctxt "Layout type general name" msgid "Layouts" msgstr "Modèles" #: core.php:29 msgctxt "Layout type singular name" msgid "Layout" msgstr "Modèle" #: core.php:30 msgctxt "Layout item" msgid "Add New" msgstr "Ajouter nouveau" #: main-modules.php:4170 main-modules.php:11091 main-modules.php:17550 msgctxt "number of comments" msgid "1 Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "1 Commentaire" msgstr[1] "%s commentaires" #: main-modules.php:6064 msgctxt "Audio Module meta information" msgid "by %1$s" msgstr "par %1$s" #: main-modules.php:9554 msgctxt "contact form title separator" msgid " - %s" msgstr " - %s" #: main-modules.php:13700 msgctxt "Previous post link" msgid "←" msgstr " " #: main-modules.php:13701 msgctxt "Next post link" msgid "→" msgstr " "